Although Kurdish-language publishing in Turkey has picked up speed, especially in the last ten years, Diyarbakır Arts Center (DSM) and Lîs Editions noticed that the limited visibility of Kurdish-language literature in Turkey and in the international arena continues to be a problem, both for producers and for readers. […]
On 15 October 2015 PEN International adopted the Quebec Declaration on Literary Translation and Translators.
The text contains a six-point summary of the principles and objectives that PEN International intends to promote in the area of literary translation. These principles include the importance of translation in promoting the dignity of all cultures and languages, the need to draw attention to the conditions required in order to engage in this activity and, above all, the importance of defending the people who make communication possible – literary translators. […]
On 26 April 2016, World Intellectual Property Day, the French Permanent Council of Writers will organize a conference at the European Parliament, titled ‘The European Author in the 21st Century’. […]
In a press release dated 2 February 2015, CEATL sounded the alarm on the fact that the publishing industry was part of the TTIP negotiating mandate, which might pose a threat to policies of protection and promotion of the book sector, notably to fixed book prices.
CEATL therefore welcomes the recommendations to the European Commission adopted on 8 July 2015 by the European Parliament regarding the TTIP, recommending to confirm that financial support to cultural industries and fixed book price systems will not be challenged by the obligations under the TTIP agreement. […]
CEATL urges the parties responsible for the ongoing Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) negotiations between the European Union and the United States of America to pay attention to the following issues of concern to everyone with a stake in European literatures and the cultural values they constitute: […]
Frankfurt Book Fair: CEATL partner of the first European declaration in favour of the book.
Feasibility Study for Actions to Support the Mobility of Literary Translators published.
The complete text of Petra recommendations now also available in Italian.
Workshop on Translating small literatures for the global market (Sofia, 27-28 May 2013).
The recommendations of the PETRA congress have now been published.
Policy Dialogue on ‘The state of play of translation across the Mediterranean’ (26 June, Brussels)
Croatia joins the TRADUKI network.
The policy recommendations of the European Civil Society Platform on Multilingualism have now been published.
A feasibility study for actions to support literary translators’ mobility is now being carried out.
CEATL’s replies to the EU online questionnaire on the future Culture Programme.
EU call for the creation of literary translators’ platforms.
Culture Action Europe launches the ‘we are more’ campaign for the new EU Culture Programme.