Important and interesting agreements have been reached between on the one hand translators, other categories of authors and the other hand publishers in France, Poland and Italy. The scope of the agreements include on the conditions of exploitation of the authors’ works and best practices.
Maps of translation, a Swiss symposium on translation and migration
Better basis of negotiation for Danish translators after new trade agreement

The Danish Authors’ Society , of which the Danish Translators Association is a part, has reached a collective agreement with the Danish Publishers’ association on the implementation of the transparency part of the EU’s DSM directive. This agreement means that publishers will have a responsibility to be transparent about all of the economic aspects of authors’ contracts … The negotiations and settlement of the terms of the agreement are the first collective trade agreement in the Danish book sector for almost thirty years …
New translation website Babelwerk launched
Sweden: proposed bill and Union comments on the Copyright Directive
A*dS Fee Recommendations for Authors and Translators – now available in English
13th Swiss Symposium for Literary Translators
Europe celebrates International Translation Day 2021
Dall’italiano al mondo. The first international conference of translators of Italian literature
The Polish website for literary residencies
New consultancy programme for literary translations from Catalan
Changes to the Spanish recommended contract for the digital publication of translations
Over 70 Translated Books Given to Parliament and the Government to Shake Up Italian Politics

A delegation from Strade, Italian member-association of CEATL, delivered to the Senate building in Rome over 70 books in translation for just as many Italian politicians on December 15, 2020. Along with the books was an open letter to the President of the Italian Republic and parliamentary institutions […]