After 18 months and countless online meetings the EU Commission published Translators on the Cover – Multilingualism and Translation, a report that aims at pointing to ways in which the spread of translated literature […]
The European Writers’ Council has published its follow-up survey on The Economic Impact of the Covid-19 on Writers and Translators in the European Book Sector 2020-2022. […]
Between May and July 2021, CEATL conducted a survey among its member associations about the legal and contractual situation of literary translators.
The first results of the survey show that, in most European countries […]
In the first weeks of December 2020, CEATL Authors’ Rights Working Group, coordinated by Cécile Deniard, conducted a flash-survey among its member associations to gather information about the implementation of the Digital Single Market directive […]
According to official statistics, in Italy more and more books are being published every year. Yet the workers in the publishing sector do not seem to derive any advantage from this: the fees are lower than ever and working conditions are increasingly hard. […]
On 15 December the Authors Guild, the oldest and largest professional organization for writers in the United States, released results from a survey of U.S. literary translators. The survey, distributed online in April 2017 and conducted in collaboration with the American Literary Translators Association, the American Translators Association’s Literary Division, and the PEN America Translation Committee, collected information from 205 translators on payment, royalties, copyright, and various other aspects of the literary translation profession. […]
In the United Kingdom, fiction in translation now sells more copies than fiction originally written in English, according to research commissioned by the Man Booker International Prize. While only 3.5% of literary fiction published in 2015 was fiction in translation, these accounted for 7% of sales. Although the proportion of translated fiction was still found to be ‘extremely low’ at 1.5%, that 1.5% accounted for 5% of total fiction sales in 2015. […]
On 13 April Literature Across Frontiers presented a new statistical report on the publishing of literary translations in the United Kingdom and Ireland.
The report, prepared by Alexandra Büchler and Giulia Trentacosti, provides data on the market of literary translation published between 1990 and 2012. Thus, the report aims to answers such questions as: How many translations are published in English and how accurate is the oft-quoted figure of 3%? Which are the most translated languages and which literatures are we missing out on? […]
Update available of ‘Global eBook report’.
LAF publishes its report on translation statistics in the UK and Ireland.
The recommendations of the PETRA congress have now been published.
Results of survey on university curricula for literary translators have been published.
Survey of German ‘Börsenblatt’: translators should be mentioned on book covers.
6th Edition of Italian survey on translators’ rates launched.
PETRA organises a congress on the situation of literary translation in Europe (Brussels, 1-3 December).
The Next Page Foundation has published a study about literary translations from Bulgarian after 1989.
France: after the Assouline report, discussions open up between translators and publishers.
The Diversity Report 2010 presents data on which authors are translated, and which are not.
ACE Traductores has presented the second white book of literary translation in Spain.
The results of our Spring 2010 survey on digital rights can now be downloaded.