La Fabrique Européenne des Traducteurs organise un atelier de traduction franco-turc

Dans le cadre du programme ‘La Fabrique Européenne des Traducteurs’, le Collège International des Traducteurs Littéraires (Arles, France) et Kalem Kültür (Istanbul, Turquie) organisent un atelier de traduction franco-turc du 13 septembre au 14 novembre 2012. Une partie de l’atelier se déroulera en France, l’autre partie en Turquie. Tous les détails, ainsi que le formulaire de candidature, se trouvent sur le site (http://www NULL.fabrique-traducteurs NULL.org/) de la Fabrique.

Nouveau webzine des traducteurs littéraires Italiens a été présenté

Strade Magazine (http://strademagazine NULL.wordpress NULL.com/), le nouveau webzine du Syndicat des Traducteurs Littéraires Italiens (STRADE (http://www NULL.traduttoristrade NULL.it/)), a été présenté le 6 juin à la ‘Casa delle Traduzioni’ à Rome.

Le but du magazine est de promouvoir une vision réaliste du métier et de revendiquer une place pour les traducteurs littéraires parmi les professionnels de la culture. 

Le prix suédois de traduction littéraire a été attribué à Gunn-Britt Sundström

Cette année, le prix suédois de traduction littéraire (Årets översättning 2011 — La traduction de l’année 2011) a été attribué à Gunn-Britt Sundström pour sa traduction de Pride and Prejudice de Jane Austen. Le lauréat du prix reçoit un chèque de 7500 euros et un diplôme. Deux autres traductions ont été présélectionnées par le jury: la version suédoise de Ru (‘Ru’) de Kim Thúy, auteure canadienne originaire du Vietnam, préparée par Marianne Tufvesson, et la traduction de Scardanelli (‘Scardanelli’), recueil poétique de l’auteure autrichienne Friederike Mayröcker, réalisée par Ulla Ekblad-Forsgren.

‘État des lieux de la traduction en Méditerranée’ (table ronde, 26 juin 2012, Bruxelles)

La Fondation Anna Lindh (Anna Lindh Foundation (http://www NULL.euromedalex NULL.org/)), en coopération avec BOZAR (le Palais des Beaux-Arts de Bruxelles) et Transeuropéennes (http://www NULL.transeuropeennes NULL.eu/), est heureuse d’annoncer le lancement d’un débat sur ‘L’état des lieux de la traduction en Méditerranée’.

Cet événement, réunissant divers partenaires, acteurs culturels, décideurs politiques et personnages officiels, célébrera la mise en route d’une étude soutenue par la Fondation Anna Lindh et destinée à faire une cartographie représentant les différents courants de la traduction dans la partie méditerranéenne de l’Europe.