Le 11 décembre Celia Filipetto a reçu le 10e Prix Esther Benítez au Museo ABC, Madrid, en présence de Manuel Rico, président de l’ACE (Association Espagnole d’Auteurs), et Carlos Fortea, président d’ACE Traductores (Association Espagnole de Traducteurs Littéraires), pour Las deudas del cuerpo (Lumen), traduction espagnole très appréciée de Storie di chi fugge e di chi resta d’Elena Ferrante (Edizioni E / O). […]
Bourses Paul Celan 2016/2017 pour traducteurs (date limite de dépôt de candidatures : 6 mars 2016)

Ce programme soutient des traductions de langues d’Europe de l’Est dans des langues d’Europe de l’Ouest ou vice-versa, ou entre deux langues d’Europe de l’Est, de textes canoniques et d’œuvres contemporaines clés dans le domaine des sciences humaines, des sciences sociales et des études culturelles. On s’attachera spécialement à la traduction d’ouvrages pertinents écrits par des auteurs d’Europe orientale et/ou des universitaires femmes. Ces bourses ne concernent pas les ouvrages de fiction ou la poésie. […]
La traductrice arabe-espagnol Malika Embarek reçoit un des prix Gerardo de Cremona
Appel à communications : Créativité en traduction/interprétation et formation des interprètes/traducteurs (date limite le 15 décembre 2015)

Le 5 et 6 mai prochain un colloque de deux jours se tiendra à Naples sur le thème de la créativité en traduction et interprétation et la formation des interprètes et traducteurs.
Ce colloque sera organisé par l’université Suor Orsola Benincase de Naples en collaboration avec KU Leuven (Belgique) et l’université Bretagne Ouest de Brest, avec le soutien d’Assointerpreti et l’université de Salerne et la participation de l’université technique Yildiz d’Istanbul. […]
Le premier prix slovène pour la traduction d’ouvrages humanistes et sociologiques attribué à Matej Hriberšek

C’est à Matej Hriberšek, traducteur et professeur à la Faculté des arts de Ljubljana, que le premier prix Jerman a été décerné, pour ses traductions en slovène des six premiers livres de Naturalis Historia de l’auteur romain Pline l’Ancien (publié par ZRC, 2012/13) et pour sa traduction de l’œuvre autobiographique du baron Žiga Herberstein, Gratae Posteritati. Le prix Jerman est un nouveau prix destiné à récompenser la traduction en slovène d’ouvrages humanistes et sociologiques. La cérémonie de remise s’est tenue à l’Association slovène des traducteurs littéraires le 12 novembre 2015. […]
Le Prix slovène du jeune traducteur de l’année attribué à Andreja Kalc

C’est lors de la 31ème Foire du livre slovène, sur la Scène des Auteurs, que l’Association slovène des traducteurs littéraires a décerné le Prix Radojka Vrančič à Andreja Kalc pour Poskus sobe, roman russe de Marina Tsvetaeva. La traduction est publiée par KUD Zrakogled, l’Association pour l’art et la culture de Koper. […]
Le prix Sovre 2015 attribué à la traductrice allemand-slovène Mojca Kranjc

L’Association slovène des traducteurs littéraires a décerné le prix Sovre 2015 à la célèbre traductrice et philologue slovène Mojca Kranjc pour sa traduction du roman Der Fälscher, die Spionin und der Bombenbauer de l’auteur suisse Alex Capus. Sa traduction, Švindler, špijonka in človek z bombo, est publiée par Mladinska knjiga dans leur superbe nouvelle collection Moderni roman/Roman moderne. […]