Programme de résidence pour écrivains et traducteurs en forêt de Białowieża, dans l’est de la Pologne (mars 2023)

Programme de résidence pour écrivains et traducteurs en forêt de Białowieża, dans l’est de la Pologne (mars 2023)

Le « Site sacré d’Hruszki et Tropinka – Association pour le Dialogue » propose cinq résidences (gratuites) pour les membres de l’Association polonaise des Traducteurs littéraires ou de l’Union littéraire, ainsi que pour tout auteur (écrivains et traducteurs) de Biélorussie, de Lituanie et d’Ukraine. […]

#FreeAllWords – 1 million de mots pour la paix et la liberté d’expression

Le fonds de textes et de traductions baptisé #FreeAllWords (« Libérer tous les mots ») est une initiative commune de soutien créée avant tout pour les écrivains biélorusses et ukrainiens et coordonnée sous l’égide du European Writers’ Council (EWC) avec l’aide du CEATL et de leurs associations membres dans toute l’Europe. Il a été lancé en juin 2022 par les associations d’auteurs A*dS (Auteurs et Traducteurs de Suisse), Forfatterforbundet (Norvège) et la Communauté des Écrivains biélorusses.

Meilleure base de négociation pour les traducteurs danois après un nouvel accord commercial

Meilleure base de négociation pour les traducteurs danois après un nouvel accord commercial

La Société danoise des Auteurs, dont fait partie l’Association danoise des Traducteurs, a conclu un accord collectif avec l’Association danoise des Éditeurs sur la mise en œuvre du volet transparence de la directive européenne DSM. Cet accord signifie que les éditeurs auront la responsabilité d’être transparents sur tous les aspects économiques des contrats d’auteurs… Ces négociations et leur aboutissement constituent le premier accord commercial collectif dans le secteur danois du livre depuis près de trente ans…

Le CEATL présente « Traduire l’intraduisible »

Le CEATL présente « Traduire l’intraduisible »

À l’occasion de la Journée internationale de la Traduction 2022, les membres du CEATL de toute l’Europe ont uni leurs forces pour créer une courte vidéo afin de célébrer les traducteurs littéraires et leur passion pour la langue et la littérature au-delà des frontières. La vidéo s’intitule « Translating the Untranslatable » et célèbre le 100e anniversaire de la publication d’Ulysse de James Joyce …

Publication des résultats de l’enquête juridique du CEATL : une cartographie de la situation des traducteurs littéraires européens

Publication des résultats de l’enquête juridique du CEATL : une cartographie de la situation des traducteurs littéraires européens

En 2021-2022, le CEATL a conduit auprès de ses membres une enquête sur la situation juridique des traducteurs littéraires (cadre juridique, périmètre et durée des cessions, respect du droit moral du traducteur, rémunération, transparence) dans 27 pays européens, comptant quelque 10 000 traducteurs littéraires.

Conférence internationale à Prague « Le vent du changement souffle au nord : Amélioration des conditions de travail pour les traducteurs littéraires »

Conférence internationale à Prague  « Le vent du changement souffle au nord : Amélioration des conditions de travail pour les traducteurs littéraires »

Les « Traducteurs tchèques du Nord » (Czech Translators of the North), organisation professionnelle regroupant des traducteurs littéraires de langues nordiques vers le tchèque, organise fin avril la conférence internationale Northern Wind of Change: Improving the Working Conditions of Literary Translators. […]