D’importants et intéressants accords ont été conclus en France, en Pologne et en Italie entre éditeurs et traducteurs (et autres catégories d’auteurs). Le champ d’application de ces accords porte notamment sur les conditions d’exploitation des œuvres et de meilleures pratiques contractuelles […]
Webinaire : Cartographie de la situation juridique des traducteurs littéraires en Europe
Programme de résidence pour écrivains et traducteurs en forêt de Białowieża, dans l’est de la Pologne (mars 2023)

Le « Site sacré d’Hruszki et Tropinka – Association pour le Dialogue » propose cinq résidences (gratuites) pour les membres de l’Association polonaise des Traducteurs littéraires ou de l’Union littéraire, ainsi que pour tout auteur (écrivains et traducteurs) de Biélorussie, de Lituanie et d’Ukraine. […]
Résidences de traducteurs littéraires au Monténégro et au Royaume-Uni
Mentorat irlandais pour les traducteurs allemands

Afin d’encourager une nouvelle génération de traducteurs littéraires de langue allemande qui souhaitent acquérir une expertise dans la littérature et la culture irlandaises, nous avons le plaisir d’annoncer le financement de deux mentorats. Ces derniers sont offerts aux traducteurs littéraires en début de carrière travaillant de l’anglais vers l’allemand. […]
Cartographie de la traduction, un symposium suisse sur la traduction et la migration
Meilleure base de négociation pour les traducteurs danois après un nouvel accord commercial

La Société danoise des Auteurs, dont fait partie l’Association danoise des Traducteurs, a conclu un accord collectif avec l’Association danoise des Éditeurs sur la mise en œuvre du volet transparence de la directive européenne DSM. Cet accord signifie que les éditeurs auront la responsabilité d’être transparents sur tous les aspects économiques des contrats d’auteurs… Ces négociations et leur aboutissement constituent le premier accord commercial collectif dans le secteur danois du livre depuis près de trente ans…
La Norvège: Les Prix Bastian 2022 à Kirsti Vogt et Hilde Stubhaug
Le CEATL présente « Traduire l’intraduisible »

À l’occasion de la Journée internationale de la Traduction 2022, les membres du CEATL de toute l’Europe ont uni leurs forces pour créer une courte vidéo afin de célébrer les traducteurs littéraires et leur passion pour la langue et la littérature au-delà des frontières. La vidéo s’intitule « Translating the Untranslatable » et célèbre le 100e anniversaire de la publication d’Ulysse de James Joyce …
Journée internationale de la traduction en Tchéquie : conférence en ligne et rencontre sur la traduction
Conférence en ligne : « Dall’italiano al mondo »

Le Salon international du Livre de Turin annonce la seconde édition de sa conférence « Dall’italiano al mondo ». Cet événement vise à promouvoir et soutenir les traducteurs étrangers donnant voix à la littérature italienne, par la création d’un réseau qui encourage la diffusion des livres italiens à l’étranger …
Bulgarie et Slovénie : Appels d’offres pour des subventions à la traduction et à la publication à l’étranger
Enquête sur les conditions de travail des traducteurs littéraires en Europe
Contrepoint n. 7 : « L’est est l’est, l’ouest est l’ouest », mais encore ?

Depuis ses tout débuts, la revue Contrepoint s’efforce de couvrir autant de langues, de régions et de cultures que possible. Et bien sûr, autant de combinaisons de langues que possible. Ce numéro, partant du principe que les frontières n’existent pas entre les langues, continue de regarder loin, cette fois jusqu’au Japon. […]