La Croatie rejoint le réseau TRADUKI

Le 24 octobre 2011 les membres de TRADUKI (http://english NULL.traduki NULL.eu/) ont signé avec Nina Obuljen, Secrétaire d’Etat à la Culture, une résolution portant sur l’extension de l’accord type régissant TRADUKI. Ceci permet à la Croatie d’intégrer l’association mi-publique mi-privée formée par le Ministère Fédéral Autrichien pour les Affaires internationales et Européennes, KulturKontakt Austria, le ministère allemand des Affaires Etrangères, l’Institut Goethe, Pro Helvetia, la fondation S.

2,2 millions d’euros pour traduire en anglais des revues françaises de sciences humaines

Le ministre français de la Culture Frédéric Mitterrand a annoncé, mercredi 26 octobre dans son discours de clôture du forum de la Société des gens de lettres (SGDL) sur la traduction littéraire, ‘un plan massif de traduction dans le domaine des sciences humaines et sociales, sous forme numérisée, des revues de référence d’expression française prioritairement en anglais et, à terme, selon une perspective multipolaire et multilingue, dans les langues dominantes (espagnol, portugais, arabe, russe, etc.)’.

Recommandations de la plate-forme de la société civile en faveur du multilinguisme

La Plateforme de la société civile en faveur du multilinguisme (http://ec NULL.europa NULL.eu/education/languages/news/news3505/call_en NULL.pdf) a été créée par la Commission européenne en octobre 2009. Le commissaire Orban avait demandé que la société civile soit consultée dans tous les pays de l’UE afin que la plateforme présente un ensemble de propositions préliminaires permettant d’orienter la réflexion au niveau de l’UE, des états membres et des régions, et de concevoir les modes de financement d’une nouvelle série de programmes (2014-2020).

Étude de faisabilité de l’UE en faveur de la mobilité des traducteurs littéraires en Europe

Le Département des Sciences du Langage, de l’Interprétation et de la Traduction de l’Université de Trieste (http://www NULL.dslit NULL.units NULL.it) et Consulmarc Sviluppo ( http://www NULL.consulmarc NULL.it) s.r.l. mènent actuellement une étude de faisabilité en faveur de la mobilité des traducteurs littéraires en Europe. Commandée par l’Agence exécutive ‘Education, audiovisuel et culture’ (EACEA (http://eacea NULL.ec NULL.europa NULL.eu/about/call_tenders/2009/call_tenders_02_2009_en NULL.php)), elle est financée par la Commission européenne (Direction générale de l’Education et de la Culture).

Déclaration de l’Association slovaque des traducteurs littéraires sur la situation des traducteurs et professionnels libéraux 2010-2011

Ceci est une déclaration de notre association membre, la SSPUL (http://www NULL.sspul NULL.sk/)

(http://www NULL.sspul NULL.sk/)

Ces derniers temps, la situation sociale et humaine des traducteurs (et de toute la communauté artistique) en Slovaquie s’est empiré, les retombées de la crise économique se manifestant toujours avec un certain décalage temporel dans le domaine de la culture.

Culture Action Europe lance sa campagne « we are more »

(http://www NULL.wearemore NULL.eu/)
Culture Action Europe (http://www NULL.cultureactioneurope NULL.org/) lance la campagne « we are more » pour le nouveau Programme Culture (http://ec NULL.europa NULL.eu/culture/our-programmes-and-actions/doc411_fr NULL.htm) de l’UE. Veuillez cliquer sur le logo pour accéder au site web spécifique, qui contient également une déclaration d’intention détaillée et la contribution du CAE à la consultation en ligne (http://ec NULL.europa NULL.eu/culture/our-programmes-and-actions/doc2805_fr NULL.htm) du Programme Culture.