Le 26 avril 2016, le Conseil permanent des écrivains organise une conférence au Parlement européen, intitulée « L’auteur européen dans le 21ème siècle » . […]
TTIP : le CEATL se réjouit des recommandations adoptées par le Parlement européen

Dans son communiqué du 2 février 2015 , le CEATL alertait sur le fait que l’édition était comprise dans le mandat des négociateurs du TTIP, ce qui pouvait faire peser des risques sur les dispositifs de protection et de promotion du Livre, et notamment sur le prix unique du livre.
Le CEATL se réjouit donc que le Parlement européen ait adopté le 8 juillet dernier un texte de recommandations à la Commission européenneconcernant le TTIP, lui demandant entre autres de veiller à ce que les systèmes de soutien à la culture, et notamment le prix unique du livre, soient préservés. […]
Les media conservateurs iraniens s’en prennent à Sepideh Jodeyri, traductrice d’un roman graphique lesbien français

Selon un article écrit par l’auteure française Julie Maroh, la poète et traductrice iranienne Sepideh Jodeyri est devenue la cible du conservatisme religieux des media iraniens.
Après son soutien public au « Mouvement vert » favorable à la démocratie, les travaux de Sepideh Jodeyri ont été bannis en Iran, et elle a dû publier à l’étranger sa traduction en farsi du roman de Julie Maroh Le bleu est une couleur chaude. Ce roman raconte le passage à l’âge adulte d’une jeune fille vivant une relation lesbienne. La traduction est publiée par Naakojaa, une maison d’édition iranienne située à Paris. […]
Négociations TTIP: le CEATL alerte sur le fait que la littérature et l’édition ne sont pas protégées par l’« exception culturelle »

Le CEATL attire l’attention des responsables des actuelles négociations concernant le Partenariat transatlantique de commerce et d’investissement (TTIP) entre l’Union européenne et les États-Unis d’Amérique sur les questions suivantes, qui préoccuperont tous ceux qui sont attachés aux littératures européennes et à la richesse culturelle qu’elles représentent : […]
Foire de Francfort : le CEATL associé à la première déclaration européenne pour le livre
Foire de Francfort : le CEATL associé à la première déclaration européenne pour le livre.
Appel urgent des écrivains du monde entier pour une plus grande liberté d’expression en Turquie
Appel urgent des écrivains du monde entier pour une plus grande liberté d’expression en Turquie.
Étude de faisabilité concernant les actions destinées à soutenir la mobilité des traducteurs
Étude de faisabilité concernant les actions destinées à soutenir la mobilité des traducteurs.
Le texte complet des recommandations de Petra est maintenant disponible également en italien
Le texte complet des recommandations de Petra est disponible en italien.
‘État des lieux de la traduction en Méditerranée’ (table ronde, 26 juin 2012, Bruxelles)
‘État des lieux de la traduction en Méditerranée’ (table ronde, 26 juin 2012, Bruxelles).
« Traduire en Méditerranée » publie ses conclusions générales et recommandations
« Traduire en Méditerranée » publie ses conclusions générales et recommandations.
La Croatie rejoint le réseau TRADUKI
La Croatie rejoint le réseau TRADUKI.
2,2 millions d’euros pour traduire en anglais des revues françaises de sciences humaines
Le ministre français de la Culture annonce un plan massif de traduction des sciences humaines et sociales.
Recommandations de la plate-forme de la société civile en faveur du multilinguisme
Recommandations de la plateforme de la société civile en faveur du multilinguisme.
Étude de faisabilité de l’UE en faveur de la mobilité des traducteurs littéraires en Europe
Une étude de faisabilité en faveur de la mobilité des traducteurs littéraires est en train d’être menée.
Déclaration de l’Association slovaque des traducteurs littéraires sur la situation des traducteurs et professionnels libéraux 2010-2011
Déclaration de l’Association slovaque des traducteurs littéraires.
Culture Action Europe lance sa campagne « we are more »
Culture Action Europe lance sa campagne ‘we are more’ pour le nouveau Programme Culture.