Nouveau site web : KurdîLit – Réseau pour la littérature et l’édition kurdes en Turquie

Nouveau site web : KurdîLit – Réseau pour la littérature et l’édition kurdes en Turquie

Malgré l’accroissement de l’édition en langue kurde en Turquie, surtout dans les dix dernières années, le Centre artistique Diyarbakır (http://www NULL.diyarbakirsanat NULL.org/en/default NULL.aspx) et les Éditions Lîs (http://www NULL.wesanenlis NULL.com/) ont constaté que la visibilité limitée de la littérature en langue kurde, en Turquie ou au niveau international, continue à poser un problème, autant pour les producteurs que pour les lecteurs.

Nouvelle base de données pour les traducteurs de littérature italienne

Nouvelle base de données pour les traducteurs de littérature italienne

BooksinItaly est le premier site web pour la promotion mondiale de l’édition, la langue et la culture italiennes. Ce site web, disponible en italien et en anglais, est destiné aux éditeurs italiens et étrangers, aux agents littéraires, aux traducteurs, aux italianisants, aux instituts culturels italiens et aux Italiens de l’étranger, et propose des chroniques littéraires  accompagnées d’extraits traduits.

Schwob lance la version anglaise de son site pour la promotion de grands livres du monde entier

Le programme Schwob, qui vise à donner plus de visibilité à des classiques contemporains, livres cultes ou incontournables encore trop peu traduits, vient de lancer son site en anglais : en.schwob.books.eu (http://en NULL.schwob-books NULL.eu/). Le site est une composante d’un projet plus large qui vise à mettre en avant les coups de cœur des acteurs de la littérature européenne d’aujourd’hui.

Le projet BabelMatrix entre dans une phase nouvelle et se met au service des traducteurs littéraires

Depuis sa création au début des années 2000, le projet BabelMatrix (http://www NULL.babelmatrix NULL.org/) a subi plusieurs transformations, et continue de se développer. L’objectif de ce site consacré à la traduction et aux traducteurs littéraires est de présenter la richesse de la littérature mondiale en traductions, à travers des extraits qui incitent à poursuivre la lecture.

Nouveau webzine des traducteurs littéraires Italiens a été présenté

Strade Magazine (http://strademagazine NULL.wordpress NULL.com/), le nouveau webzine du Syndicat des Traducteurs Littéraires Italiens (STRADE (http://www NULL.traduttoristrade NULL.it/)), a été présenté le 6 juin à la ‘Casa delle Traduzioni’ à Rome.

Le but du magazine est de promouvoir une vision réaliste du métier et de revendiquer une place pour les traducteurs littéraires parmi les professionnels de la culture. 

Nouveau site web présente des œuvres non traduites de la littérature mondiale

La Dutch Foundation for Litterature vient de créer un nouveau site web. Schwob.nl (http://www NULL.schwob NULL.nl/) se consacrera à des œuvres importantes de la littérature mondiale qui n’ont pas encore été traduites en néérlandais. De cette manière, Schwob.nl espère attirer l’attention des lecteurs et des éditeurs sur des livres oubliés ou pas encore découverts originaires de toutes les parties du monde.