Le 21 avril dernier, dans le cadre des célébrations de Sant Jordi et de la Journée internationale du Livre, c’est avec plaisir que l’Association des traducteurs et interprètes professionnels de Catalogne (APTIC (https://www NULL.aptic NULL.cat/en/)) et l’Association des écrivains en langue catalane (AELC (https://www NULL.escriptors NULL.cat/)) ont convié la Fédération internationale des traducteurs (FIT (https://en NULL.fit-ift NULL.org/)) et le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL),qui tenaient leurs réunions de conseil d’administration à Barcelone, à une rencontre à la bibliothèque Gabriel García Márquez, en collaboration avec l’Institut de la Culture de Barcelone et le Bureau de Barcelone cité UNESCO de la Littérature.

Le Manifeste a été signé par Shaun Whiteside pour le CEATL, et Alison Lucre Rodríguez pour la FIT.
L’événement, baptisé « En cette Sant Jordi, n’oubliez pas le nom du traducteur », a offert aux quatre organisations une chance unique de se rencontrer pour la première fois à Barcelone, et une occasion pour la FIT et le CEATL de signer le Manifeste de Barcelone (https://www NULL.ceatl NULL.eu/wp-content/uploads/2023/06/BarcelonaManifesto_FR NULL.pdf) sur les bonnes pratiques contractuelles en traduction littéraire.
Le Manifeste est téléchargeable en anglais (https://www NULL.ceatl NULL.eu/wp-content/uploads/2023/06/BarcelonaManifesto_EN NULL.pdf), français (https://www NULL.ceatl NULL.eu/wp-content/uploads/2023/06/BarcelonaManifesto_FR NULL.pdf), espagnol (https://www NULL.ceatl NULL.eu/wp-content/uploads/2023/06/BarcelonaManifesto_ESP NULL.pdf) and catalan (https://www NULL.ceatl NULL.eu/wp-content/uploads/2023/06/BarcelonaManifesto_CAT NULL.pdf).
Les universités et autres institutions qui souhaiteraient adhérer au Manifeste sont invitées à se mettre en relation avec nous.