On 29, 30 September and 1 October 2016, at several bookshops in different Spanish cities, ACE Traductores celebrated the first gatherings of a new campaign to promote the collaboration of booksellers and translators: Librerías de Babel. The aim of the campaign is to improve the visibility of translators among the readership. […]
Read the latest news on literary translation in Europe.
The Six Commandments of ‘fair-play’ in literary translation.
Book covers mentioning the name of the translator.
CEATL is an international non-profit association (AISBL) under Belgian law, officially created in 1993 as a platform where literary translators’ associations from different European countries could exchange views and information, and join forces to improve status and working conditions of literary translators. Set up by 10 founder members, CEATL now has 35 member associations from 29 countries across Europe, representing some 10,000 individual authors. In recent years several associations from former Eastern Europe have joined us, as has the Turkish association Çevbir, and CEATL will continue to encourage associations in the new EU member states and in EU neighbouring countries to become members....
As an international non-profit organisation, CEATL is largely dependent on external funding. For our recent projects we have kindly been supported by the following organisations:
Latest news items
The Spanish association ACE Traductores has been awarded the 2016 Gerardo de Cremona International Award within the category Institutions from the Northern Shore. For the Southern Shore, the prize has gone to the National Centre for Translation in Egypt. Also, the translators Kadhim Jihad, from Iraq, and Francesca Maria Corrao, from Italy, are the respective winners from the Southern and Northern Shore in the category for individuals. […]
The Association of Literary Ttranslators of France (ATLF) has noticed many times that the names of the translators of award winning foreign books weren’t mentioned in press releases issued by the juries. A negation of their work. […]
French authors, as represented by the Permanent Council of Writers (CPE), have drawn up twelve proposals addressed to European policy makers. Their aim is to ensure that authors continue to enjoy freedom of expression and provide Europe’s biggest cultural industry with high-quality works so that European literature maintains its worldwide impact. […]