Subventions AC/E pour des projets de traduction de l’espagnol

Subventions AC/E pour des projets de traduction de l’espagnol

Par des subventions pour des projets de traduction de l’espagnol, la Sociedad Mercantil Estatal Acción Cultural Española, ou AC/E) encourage les éditeurs étrangers à traduire des œuvres littéraires espagnoles originales, à l’occasion de la participation de l’Espagne en tant qu’invité d’honneur à la Foire du livre de Francfort 2020. […]

Le CEATL lance sa revue en ligne : Contrepoint

Le CEATL lance sa revue en ligne : Contrepoint

Contrepoint est une revue en ligne qui s’adresse à toute personne intéressée par la traduction littéraire. Votre domaine d’activité est l’édition, la recherche, l’enseignement ? Vous êtes étudiant, journaliste ? Vous travaillez dans les institutions du livre ou, plus généralement, vous aimez suivre l’actualité de la littérature au-delà des frontières, du marché européen du livre, de ceux qui font l’une et l’autre ? Vous y trouverez certainement des informations qui vous parlent. […]

Les traducteurs tchèques des langues scandinaves créent une association professionnelle indépendante

Les traducteurs tchèques des langues scandinaves créent une association professionnelle indépendante

Les traducteurs tchèques des langues scandinaves ont fondé une association indépendante : Překladatelé Severu (Traducteurs tchèques du Nord), avec pour objectifs l’amélioration de la rémunération et des conditions de travail des traducteurs, la diffusion d’informations sur les contrats avec les auteurs et le soutien à la publication de traductions de qualité, grâce, entre autres, à la formation de nouveaux traducteurs et éditeurs. […]

L’EACEA publie les résultats du soutien aux projets de traduction littéraire en 2018

L’EACEA publie les résultats du soutien aux projets de traduction littéraire en 2018

Le soutien aux projets de traduction littéraire, accordé par l’Agence exécutive « éducation, audiovisuel et culture » (EACEA) de l’Union européenne, a pour objectifs de soutenir la diversité culturelle et linguistique ; de renforcer sur le long terme la circulation transnationale et la diversité d’œuvres littéraires de qualité ; d’améliorer l’accès à ces œuvres littéraires au sein de l’UE et au-delà puisque tous les pays voisins ont été inclus ; enfin, de toucher un nouveau public pour la littérature européenne traduite. […]

« Small is great », le nouveau projet du CEATL, démarre avec l’organisation du séminaire pilote par l’association catalane

« Small is great », le nouveau projet du CEATL, démarre avec l’organisation du séminaire pilote par l’association catalane

L’Association des écrivains catalans (AELC) vient de poser la première pierre du projet « Small is great », une nouvelle initiative du groupe de travail Formation et Education du CEATL. Le mercredi 3 octobre, l’AELC a organisé une table ronde à la Foire du livre Liber de Barcelone. […]

Pen International publie le Case List des violations de la liberté d’expression

Pen International publie le Case List des violations de la liberté d’expression

Pen International vient de publier sa liste annuelle des violations de la liberté d’expression. Partant de l’idée que « la littérature ne connait pas de frontières et doit rester la monnaie commune entre les peuples en dépit des bouleversements politiques ou internationaux », et réaffirmant le principe selon lequel « la pensée doit se transmettre sans entraves au sein de chaque nation et entre toutes les nations, Pen International a identifié cinq schémas en 2017. Un de ces schémas contient des références aux traducteurs. […]

Manifestation publique lors de l’Assemblée générale annuelle du CEATL : les frontières dans la traduction littéraire (11 mai 2018, Copenhague)

Manifestation publique lors de l’Assemblée générale annuelle du CEATL : les frontières dans la traduction littéraire (11 mai 2018, Copenhague)

Cette année, l’Assemblée générale annuelle du CEATL se tiendra à Copenhague, et, à cette occasion, les délégués et le public sont invités à une édition spéciale de la manifestation littéraire Le divan rouge.

Le vendredi 11 mai, le traducteur littéraire Niels Brunse débattra avec son collègue François-Eric Grodin sur les frontières dans la traduction littéraire : comment être un passeur de littérature à travers les frontières culturelles et linguistiques et quelles sont les limites et les possibilités de la traduction comme forme artistique. […]

L’Assemblée générale annuelle des représentants nationaux du CEATL s’est tenue à Utrecht du 11 au 13 mai 2017

L’Assemblée générale annuelle des représentants nationaux du CEATL s’est tenue à Utrecht du 11 au 13 mai 2017

Après l’approbation du rapport moral, du rapport financier et du compte-rendu de la dernière AG de Barcelone, un nouveau Conseil d’Administration a été élu :

Morten Visby, président du Conseil d’Administration (Association des traducteurs danois)
Lara Hölbling Matković, secrétaire général (Association des traducteurs littéraires croates (DHKP)
Shaun Whiteside, trésorier (Association des traducteurs, Royaume-Uni)
Bjørn Herrman, vice-président (Norsk Oversetterforening, Norvège)
Kateřina Klabanová, secrétaire du Conseil d’Administration (Obec Překladatelů, République tchèque) […]

Rencontre publique sur la traduction littéraire lors de l’AG du CEATL (Utrecht, le 11 mai 2017)

Rencontre publique sur la traduction littéraire lors de l’AG du CEATL (Utrecht, le 11 mai 2017)

Cette année l’Assemblée générale du CEATL se tiendra à Utrecht aux Pays-Bas, du 10 au 13 mai 2017.

Profitant de la présence de traducteurs littéraires venus de plus de 30 pays, l’Association néerlandaise hôte, Auteursbond (la Guilde des auteurs) a uni ses forces avec la Maison littéraire d’Utrecht pour organiser une manifestation spéciale consacrée à la traduction, le jeudi 11 mai, dans le cadre du Festival international de littérature d’Utrecht (ILFU). […]

Le groupe de travail sur la visibilité présente « Crâneries »

Le groupe de travail sur la visibilité présente « Crâneries »

Vingt-et-une associations de traducteurs, toutes membres du CEATL, ont uni leurs forces pour réaliser une courte vidéo destinée à promouvoir l’importance des traducteurs littéraires.

Alors que l’année du 400ème anniversaire de la mort de William Shakespeare touchait à sa fin, le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires a insufflé de la vie dans le vers le plus célèbre du Barde de Stratford, et ce dans vingt-et-une langues européennes, et présenté ainsi ses meilleurs vœux pour 2017. […]

Le réseau européen pour l’éducation et la formation des traducteurs littéraires PETRA-E accueille de nouveaux membres

Le réseau européen pour l’éducation et la formation des traducteurs littéraires PETRA-E accueille de nouveaux membres

Le 1er janvier 2017, neuf organisations européennes (British Centre for Literary Translation (BCLT), le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL), Deutscher Überstezerfonds, Université Eötvös Loránd (ELTE), Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV), Fondazione Universitaria San Pellegrino (FUSP), Université de Louvain, Nederlandse Taalunie, Université d’Utrecht) ont officiellement lancé le Réseau européen pour l’éducation et la formation des traducteurs littéraires PETRA-E. Les partenaires vont étendre, mettre en œuvre et développer le Cadre PETRA-E, qui résulte du projet PETRA-E financé par Erasmus+ (2014-2016), et fournir un espace collaboratif pour la discussion de sujets pertinents. […]

Le CEATL envoie une lettre aux autorités turques pour exiger la libération de la traductrice turque Necmiye Alpay

Le CEATL envoie une lettre aux autorités turques pour exiger la libération de la traductrice turque Necmiye Alpay

Le 31 août 2016, Necmiye Alpay, traductrice, éditrice, critique, auteure et linguiste turque âgée de 70 ans, a été arrêtée. Elle est membre de l’Association des traducteurs turcs ÇEVBİR, représentée au CEATL. Le 25 octobre 2016, pour protester contre la détention de Necmiye Alpay et demander sa libération immédiate, le CEATL a envoyé une lettre aux autorités turques. […]

Carte électronique du CEATL pour le 30 Septembre – Journée mondiale de la traduction

Carte électronique du CEATL pour le 30 Septembre – Journée mondiale de la traduction

Le 30 septembre est célébré dans le monde des traducteurs et interprètes professionnels comme la Journée mondiale de la Traduction.

Si vous voulez fêter cette journée, cliquez _ici ou ici _et envoyez la carte électronique du CEATL représentant la photo d’Adéla Tilcerová et Roman Tilcer, gagnants de notre concours, à vos amis, collègues, éditeurs, critiques littéraires, etc. […]