(https://www NULL.ceatl NULL.eu/wp-content/uploads/2024/09/Plein-Cadre-SoMe-collage NULL.png)Cette année, le CEATL célèbre la Journée mondiale de la traduction avec une expo photo intitulée Plein Cadre – Portraits de traducteurs, qui s’ouvre aujourd’hui à Strasbourg. Les photos d’Anja Kapunkt mettent en scène divers traductrices et traducteurs du monde entier et leurs réflexions sur la traduction.
Le projet est une coopération entre le CEATL, Plainly visible – Photographs of Translators, (http://www NULL.plainly-visible NULL.org) le Deutscher Übersetzerfonds (https://www NULL.uebersetzerfonds NULL.de) et Strasbourg – capitale mondiale du livre UNESCO 2024 (https://lirenotremonde NULL.strasbourg NULL.eu).
L’exposition en plein air, dont l’inauguration lancera les Rencontres européennes de la traduction littéraire, sera visible à la mairie de Strasbourg, du 30 septembre au 27 octobre 2024.
Les traductrices et traducteurs représentés sur la carte postale sont (de haut en bas et de gauche à droite): Claudia Zonghetti, Rusanka Lyapova, Ranjita Biswas, Jeremy Tiang, Ursula Keller, Giacomo Longhi et Éric Fontaine.
On se représente souvent la traduction comme une opération dénuée d’ambiguïté et dans laquelle le traducteur reste totalement à l’arrière-plan. C’est pourtant un processus vivant, variable et éminemment personnel, malgré la présence d’un original auquel il faut se tenir. L’exposition montre les visages de traductrices et traducteurs du monde entier, et les photographies sont accompagnées d’éclairages personnels : les sujets racontent ce qu’est pour eux la traduction, ce qui la rend belle et parfois difficile. Ils montrent que c’est un travail qui, même s’il se fait souvent dans la solitude, leur permet de se sentir liés – à un texte, à une autrice ou un auteur, à des lectrices et lecteurs. Ainsi, la traduction crée des liens et dépasse la division du monde tout en respectant les différences qui le constituent.
Anja Kapunkt est née et a grandi dans le nord de l’Allemagne. Elle a ensuite vécu et fait ses études à Berlin, Paris et New York, et elle traduit du français et de l’anglais à l’allemand. Elle travaille aussi comme photographe. En 2017, elle a démarré son projet Plainly Visible – Photographs of Translators qui vise à constituer un corpus d’archives de traducteurs du monde entier.
Photos: Jørgen Christian Wind Nielsen