Le Prix Bastian 2019 pour une traduction littéraire remarquable a été remis à Oslo lors des célébrations de la Journée internationale de la traduction le 26 septembre 2019. Le Bastian est le prix de traduction annuel décerné par l’Association norvégienne des traducteurs littéraires (Norsk Oversetterforening).

(https://www NULL.ceatl NULL.eu/wp-content/uploads/2019/10/Sverre-Dahl-brukt-på-Bjørnsonfestivalen NULL.jpeg)

Le lauréat 2019 est Sverre Dahl (http://oversetterforeningen NULL.no/bastianprisen-2019-tildelt-sverre-dahl/) pour sa traduction de Tyll, de Daniel Kehlmann. Quatre autres titres étaient en lice : la traduction de The God of Nightmares de Paula Fox, par Tove Bakke, celle de De polyglotta älskarna, de Lina Wolff, par Bodil Engen, de Oliver Twist de Charles Dickens par Torstien Bugge Høverstad, et de The Intuitionist de Colson Whitehead par Knut Johansen.

(https://www NULL.ceatl NULL.eu/wp-content/uploads/2019/10/Vogt-Kirsti-3 NULL.jpg)
© Bunderbluss

Dans la catégorie traduction de littéraire jeunesse et jeunes adultes, le prix Bastian a été décerné à Kirsti Vogt (http://oversetterforeningen NULL.no/bastianprisen-for-barne-og-ungdomslitteratur-2019-tildelt-kirsti-vogt/) pour sa traduction de Nevermoor : The Trials de Morrigan Crow, de Jessica Townsend.

Les lauréats reçoivent chacun 50 000 couronnes norvégiennes (environ 5000 euros) et une statuette de l’artiste norvégien Ørnulf Bast.

Remise du Prix Bastian 2019 pour la littérature traduite en norvégien
Étiqueté avec :