Le CEATL se réjouit d’être présent à la Foire du livre jeunesse de Bologne (BCBF), au Translators’ Café, dans deux tables rondes qui réuniront divers acteurs de la chaîne du livre. La collaboration du CEATL avec la BCBF a commencé en 2020 et a été officialisée par la signature d’un Protocole d’accord (https://www NULL.ceatl NULL.eu/wp-content/uploads/2023/06/CEATL-BCBF-MoU NULL.pdf) en 2022.
Voir le programme complet du Translators’ Café (https://www NULL.bolognachildrensbookfair NULL.com/en/focus-on/translators-centre/bcbf-translators-cafe/14086 NULL.html).
Mardi 1er avril, 10:00-11:00 Hall 30, Translators’ Café
Putting literary translation and translated literature in the spotlight.
Translators on the Cover: a European report to reinforce the translation sector
Arnaud Pasquali, chargé de mission, Commission européenne (DG-EAC, Europe créative)
Renate Punka, présidente de la LGA (Association des éditeurs de Lettonie)
Cécile Deniard, ATLF (Association des Traducteurs Littéraires de France), CEATL
Modération: Francesca Novajra, AITI, présidente du CEATL

Mercredi 2 avril, 11:30-12:30. Hall 30, Translators’ Café
Translating and circulating children’s books. State of play and way forward.
Alexandra Büchler, LAF (Literature Across Frontiers), ENLIT (European Network for Literary Translation)
Julià Florit, Institut Ramon Llull, ENLIT (European Network for Literary Translation)
Franka Wijers, Kennemer Boekhandel (Pays-Bas), RISE Bookselling
Francesca Novajra, AITI, présidente du CEATL
Moderator: Eva Valvo, STRADE, CEATL
Le travail des traducteurs jeunesse est crucial pour la diversité culturelle et l’égalité des langues: il doit donc être soutenu. Quelles sont les barrières à la circulation des bons livres jeunesse ? Quelles bonnes pratiques et quels mécanismes de soutien pourraient faciliter le processus ? Cette table ronde internationale réunit associations de traducteurs, libraires et représentants des programmes de soutien à la traduction littéraire.