L’Association polonaise de traducteurs littéraires (http://www NULL.stl NULL.org NULL.pl/) a annoncé que l’éditeur Wydawnictwo Książkowe Klimaty a reçu le deuxième Lion de Jérôme, qui récompense les éditeurs favorables aux traducteurs littéraires.
Depuis ses tout débuts, ce jeune éditeur a montré qu’il était conscient de l’importance du travail du traducteur littéraire. Il adopte de bonnes pratiques envers les traducteurs en leur offrant des contrats équitables, respectant leurs opinions et propositions, les payant en temps et en heure, et leur donnant la reconnaissance qui est due à la part du traducteur dans la présentation de la publication finale. A la connaissance de l’association, Książkowe Klimaty est le seul éditeur polonais à inclure la photo du traducteur et une courte biographie à côté de celles de l’auteur.

La sculpture du Lion pour Książkowe Klimaty et les livres de l’éditeur (Photo: Justyna Czechowska)
Le lauréat recevra une sculpture de Beata Zwolańska-Horod, ainsi qu’un certificat. La cérémonie de remise aura lieu le 18 mai 2017 à 15 heures, le premier jour du Salon du livre de Varsovie.
L’objectif de ce prix est de promouvoir les bonnes pratiques dans l’industrie de l’édition et de reconnaître les efforts des éditeurs qui, malgré les difficiles conditions du marché, se battent aussi férocement que des lions pour maintenir une qualité élevée, le respect des droits d’auteur, et des relations avec leurs collaborateurs fondées sur une confiance mutuelle.
La désignation du lauréat est basée sur une enquête menée parmi les membres de l’association. Une commission constituée de Justyna Czechowska, Rafał Lisowski, Sławomir Paszkiet, Maciej Świerkocki et Łukasz Witczak supervise le concours et rend le verdict final.