Home > News

Présence importante des traducteurs à la Foire du livre de Varsovie (19-22 mai 2016)
Présence importante des traducteurs à la Foire du livre de Varsovie (19-22 mai 2016)
31 Mai, 2016
Tags: Pologne

La Foire du livre de Varsovie s’est tenue du 19 au 22 mai 2016 au Stade national de Varsovie. Par le passé, l’Association polonaise de traducteurs littéraires (http://www NULL.stl NULL.org NULL.pl/) avait déjà co-organisé plusieurs événements lors de la Foire, mais cette année sa présence a été encore plus importante.

La cérémonie de remise du Lion de Jérôme a eu lieu le 19 mai. C’est la première édition de ce prix, qui récompense un éditeur pour son soutien aux traducteurs littéraires. Il a été attribué à Wydawnictwo Czarne. Ce fut aussi l’occasion d’un échange entre la présidente du jury, Justyna Czechowska, et Monika Szajderman, qui dirige Wydawnictwo Czarne, au sujet de la collaboration de la maison d’édition avec les traducteurs.

Monika Szajderman, éditrice chez Czarne, reçoit le Lion de Jérôme. (https://www NULL.ceatl NULL.eu/major-presence-of-polish-translators-at-warsaw-book-fair-19-22-may-2016/poland-fair-1-may16)

Monika Szajderman, éditrice chez Czarne, reçoit le Lion de Jérôme.

Le 20 mai, une table ronde avec des traducteurs hongrois s’est tenue sur le stand de l’invité d’honneur de cette année, la Hongrie. Justyna Czechowska s’est entretenue avec Anna Butrym, Anna Górecka, Miłósz Waligórski, et Teresa Worowska.

La rencontre « Voyages avec un reporter » a eu lieu le 21 mai, dans le cadre de la Journée du reportage, sous l’égide de l’Association également. C’est Magda Heydel qui a mené la discussion avec Antonia Lloyd-Jones et Jacek Giszczak. Il y eut aussi des invités spéciaux, comme Osman Firat Baş, lauréat du prix Ryszard Kapuściński pour la traduction dans une nouvelle langue, et la jurée Ewa van den Bergen-Makala. D’autres récompenses ont été attribuées lors de cette rencontre, aux lauréats des meilleures critiques de traductions du concours « Traducteurs du monde » destiné aux étudiants.

Dernier point important, pour la première fois dans son histoire, des membres de l’Association ont pris part à tour de rôle à des « faces à faces avec un traducteur » au stand de l’Association pendant la durée de la Foire, et ont présenté leur travail, parlé de leur pratique, donné des conseils à des traducteurs en herbe, signé des livres, et répondu à des questions sur l’Association.

poland.fair.2.may16 (https://www NULL.ceatl NULL.eu/major-presence-of-polish-translators-at-warsaw-book-fair-19-22-may-2016/poland-fair-2-may16)

Débat sur la traduction de la non-fiction, avec Antonia Lloyd-Jones et Jacek Giszczak et modéré par Magda Heydel.

Related news