Le tout nouveau Rapport 2018 sur la diversité de la fiction traduite à travers 10 mangues et marchés dans toute l’Europe vient de sortir. Il suit les tendances dans les domaines de la traduction littéraire, des développements de marchés, des modèles d’édition, nouveaux et traditionnels, et des programmes de subvention.

Ce rapport cartographie et analyse systématiquement comment les traductions d’ouvrages de fiction circulent à travers environ une douzaine de langues et marchés européens. Il piste les schémas et les flux globaux de traduction, en se basant sur la recherche d’études de cas multiples, par langue, ouvrage, ou auteur.

Ses caractéristiques principales incluent le partage de la fiction traduite parmi tous les nouveaux titres des pays choisis ; une analyse en profondeur des auteurs traduits par type d’auteur dans 10 langues et marchés européens (le nouveau paradigme Netflix de la narration) ; la comparaison d’une sélection de bourses de traduction nationales et européennes.

Les données de la recherche du Rapport 2018 sur la diversité sont disponibles sur demande en vue d’une recherche approfondie.

Pour un téléchargement gratuit et plus d’information, cliquez ici (https://www NULL.wischenbart NULL.com/page-10).

Récemment publié : Rapport 2018 sur la diversité de la fiction traduite en Europe
Étiqueté avec :