L’EACEA publie les résultats du soutien aux projets de traduction littéraire en 2018

L’EACEA publie les résultats du soutien aux projets de traduction littéraire en 2018

Le soutien aux projets de traduction littéraire, accordé par l’Agence exécutive « éducation, audiovisuel et culture » (EACEA) de l’Union européenne, a pour objectifs de soutenir la diversité culturelle et linguistique ; de renforcer sur le long terme la circulation transnationale et la diversité d’œuvres littéraires de qualité ; d’améliorer l’accès à ces œuvres littéraires au sein de l’UE et au-delà puisque tous les pays voisins ont été inclus ; enfin, de toucher un nouveau public pour la littérature européenne traduite. […]

Manifestation publique lors de l’Assemblée générale annuelle du CEATL : les frontières dans la traduction littéraire (11 mai 2018, Copenhague)

Manifestation publique lors de l’Assemblée générale annuelle du CEATL : les frontières dans la traduction littéraire (11 mai 2018, Copenhague)

Cette année, l’Assemblée générale annuelle du CEATL se tiendra à Copenhague, et, à cette occasion, les délégués et le public sont invités à une édition spéciale de la manifestation littéraire Le divan rouge.

Le vendredi 11 mai, le traducteur littéraire Niels Brunse débattra avec son collègue François-Eric Grodin sur les frontières dans la traduction littéraire : comment être un passeur de littérature à travers les frontières culturelles et linguistiques et quelles sont les limites et les possibilités de la traduction comme forme artistique. […]

L’École européenne de traduction littéraire démarre avec un stage d’été : la formation du professeur de traduction littéraire (Rome, du 12 au 15 septembre 2017)

L’École européenne de traduction littéraire démarre avec un stage d’été : la formation du professeur de traduction littéraire (Rome, du 12 au 15 septembre 2017)

Fondée depuis peu, l’École européenne de traduction littéraire a pour but de soutenir la traduction littéraire professionnelle en créant une infrastructure pan-européenne durable pour l’éducation des professeurs de traduction littéraire. L’ESLT contribuera à l’amélioration de la qualité des traductions littéraires et par là même, à la promotion de la diversité culturelle et littéraire européenne et à l’idéal européen d’une culture européenne partagée. […]

L’Assemblée générale annuelle des représentants nationaux du CEATL s’est tenue à Utrecht du 11 au 13 mai 2017

L’Assemblée générale annuelle des représentants nationaux du CEATL s’est tenue à Utrecht du 11 au 13 mai 2017

Après l’approbation du rapport moral, du rapport financier et du compte-rendu de la dernière AG de Barcelone, un nouveau Conseil d’Administration a été élu :

Morten Visby, président du Conseil d’Administration (Association des traducteurs danois)
Lara Hölbling Matković, secrétaire général (Association des traducteurs littéraires croates (DHKP)
Shaun Whiteside, trésorier (Association des traducteurs, Royaume-Uni)
Bjørn Herrman, vice-président (Norsk Oversetterforening, Norvège)
Kateřina Klabanová, secrétaire du Conseil d’Administration (Obec Překladatelů, République tchèque) […]

Assemblée générale annuelle du CEATL, Barcelone, 2-4 juin 2016

Assemblée générale annuelle du CEATL, Barcelone, 2-4 juin 2016

L’Assemblée générale annuelle du CEATL, organisée par l’AELC, l’ACEC et l’ACE Traductores, s’est déroulée à Barcelone, du 2 au 4 juin 2016.

L’AG s’est ouverte sur une exposition d’affiches présentant les associations membres sous forme d’analyses SWOT. Après un bref tour de table de présentation, les délégués ont voté l’acceptation de deux nouvelles associations membres, la MATA (Здружение на преведувачи на Република Македонија) de Macédoine, et l’ARTLIT (Asociația Română a Traducătorilor Literari) de Roumanie. […]

Position du CEATL sur la question d’octroyer des droits voisins aux éditeurs

Position du CEATL sur la question d’octroyer des droits voisins aux éditeurs

Représentant 10 000 traducteurs littéraires de 28 pays, le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL) a répondu à la consultation de la Commission européenne sur « le rôle des éditeurs dans la chaîne de valeur du droit d’auteur » et souhaite apporter les commentaires suivants sur la question d’octroyer des droits voisins aux éditeurs dans la législation européenne : […]

Réaction du CEATL au plan d’action de la Commission européenne « pour un cadre moderne et plus européen pour le droit d’auteur »

Réaction du CEATL au plan d’action de la Commission européenne « pour un cadre moderne et plus européen pour le droit d’auteur »

Bruxelles, le 11 janvier 2016

En tant qu’association représentant des auteurs, le CEATL a lu avec attention le communiqué et le plan d’action pour une réforme des règles européennes encadrant le droit d’auteur publiés par la Commission le 9 décembre 2015.

* Le CEATL se réjouit de l’accent mis sur la nécessité de reconsidérer le rôle et la responsabilité des plateformes et des intermédiaires en ligne, ainsi que de lutter plus efficacement contre les entreprises qui font des profits grâce au piratage. […]

Communiqué sur le vote du rapport Reda par le Parlement européen

Communiqué sur le vote du rapport Reda par le Parlement européen

Suite au vote du Parlement européen du 9 juillet 2015 concernant le « rapport sur la mise en œuvre de la directive 2001/29/EC sur le droit d’auteur », dit « rapport Reda », le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires :

* se félicite que le parlement européen ait profondément remanié le projet de rapport rédigé par la députée pirate Julia Reda, aussi bien dans son esprit que dans le détail des réformes proposées (voir sur notre site le tableau comparatif des principaux articles touchant l’édition). En effet, le rapport final réaffirme avec force et à maintes reprises l’importance du droit d’auteur, source de prospérité économique pour l’Europe et moyen d’assurer le financement de la création et la rémunération des créateurs. […]

Rapport Reda : tableau comparatif des principaux articles concernant l’édition

Rapport Reda : tableau comparatif des principaux articles concernant l’édition

Alors que Julia Reda appelait à une harmonisation hâtive et à un élargissement inconsidéré d’exceptions qui auraient toutes été rendues obligatoires (ce qui aurait mis en danger à la fois le secteur de l’édition et les droits des auteurs sur leurs œuvres), le Parlement européen appelle avec constance au respect de la diversité culturelle, des spécificités nationales et des principes de proportionnalité et de subsidiarité, de même qu’à des mesures ciblées et équilibrées, fondées sur des études d’impact approfondies et tenant compte de la nécessité de verser aux créateurs une rémunération ou une compensation pour tous les usages de leurs œuvres. […]

L’Assemblée générale annuelle du CEATL s’est tenue à Milan du 3 au 6 juin 2015

L’Assemblée générale annuelle du CEATL s’est tenue à Milan du 3 au 6 juin 2015

L’Assemblée générale annuelle des représentants nationaux du CEATL, organisée par les associations italiennes STradE et A.I.T.I., s’est tenue à Milan du 3 au 6 juin.

Après l’approbation du rapport du Trésorier et du rapport du Secrétaire, ainsi que du compte-rendu de la précédente AG tenue à Berlin, s’est tenue l’élection du nouveau Conseil d’administration.

La plus grande partie de cette AG a été consacrée aux rapports des différents groupes de travail du CEATL. Les commissions Meilleures pratiques, Copyright, Formation et enseignement, Visibilité et Conditions de travail ont exposé la situation dans leur domaine respectif, ainsi que les résultats des études et enquêtes menées dans les pays membres du CEATL. […]

COMMUNIQUÉ sur la stratégie de la Commission européenne en vue d’un marché unique numérique

COMMUNIQUÉ sur la stratégie de la Commission européenne en vue d’un marché unique numérique

Représentant plus de 10 000 traducteurs littéraires de 29 pays d’Europe, le CEATL (Conseil européen des associations de traducteurs littéraires) a lu avec intérêt la communication publiée par la Commission européenne le 6 mai 2015 concernant sa stratégie en vue du marché unique numérique. Le CEATL se félicite que la Commission reconnaisse l’importance économique et culturelle du droit d’auteur, ainsi que la nécessité de mieux le faire respecter par une lutte renforcée contre le piratage à des fins commerciales.

Le CEATL souhaite cependant souligner que le droit d’auteur n’a pas en tant que tel de lien direct avec le développement du marché unique numérique. Et qu’en revanche, limiter la portée du droit d’auteur, élargir les exceptions et harmoniser imprudemment des législations nationales adaptées aux situations locales risquerait précisément de mettre à bas le système capable de fournir des contenus au futur marché. […]