On 15 October 2015 PEN International adopted the Quebec Declaration on Literary Translation and Translators (http://www NULL.pen-international NULL.org/the-quebec-declaration-on-literary-translation-and-translators/).
The text contains a six-point summary of the principles and objectives that PEN International intends to promote in the area of literary translation. These principles include the importance of translation in promoting the dignity of all cultures and languages, the need to draw attention to the conditions required in order to engage in this activity and, above all, the importance of defending the people who make communication possible – literary translators.
The Quebec Declaration is founded on the principles set out in a series of documents that include the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (1886-1979), the Universal Copyright Convention (1952) and the Recommendation on the Legal Protection of Translators and Translations and the Practical Means to improve the Status of Translators (1976).
PEN International aims to ensure that the Declaration can be read in the highest possible number of languages so that other institutions and organisations will adopt, defend and disseminate its principles.
At the moment, the declaration is available in more than twenty languages.
Please click here (http://www NULL.pen-international NULL.org/the-quebec-declaration-on-literary-translation-and-translators-2/) to see the list of available translations.