This year’s Swedish Literary Translators’ prize Årets översättning 2011 (‘Translation of the Year 2011’) was awarded to Gun-Britt Sundström for her translation of Pride and Prejudice by Jane Austen. The award consists of 7,500 euros and a diploma. Three translations had been shortlisted, the other two being Marianne Tufvesson’s Ru (‘Ru’) by Kim Thúy and Ulla Ekblad-Forsgren’s Scardanelli (‘Scardanelli’) by Friederike Mayröcker. The ceremony took place on 10 May 2012 at Studio Lederman in Stockholm, with all three of the shortlisted translators present and nearly 100 people in the audience.
“Not fit for purpose”: authors strongly oppose draft of EU’s Code of Practice for AI Act implementation
CEATL, EFJ (the European Federation of Journalists) and EWC (the European Writers’ Council) express their strong opposition to the third draft of the EU’s Code of Practice under the EU’s AI Act legislation in a joint letter (read it here) to Henna Virkkunen (Executive Vice-president of the European Commission for technological sovereignty, security and democracy) and the EU AI Board.