La section des traducteurs de l’Association des auteurs néerlandais (VvL), en coopération avec la Fondation pour les activités littéraires d’Amsterdam (SLAA), tiendra sa soirée annuelle de débats sur la traduction le lundi 7 mars. Le thème choisi cette année est la traduction du dialogue dans les œuvres de fiction et les œuvres théâtrales. La dramaturge et metteuse en scène Frances Sanders traitera de la question du dialogue dans les traductions destinées à la scène, et les traducteurs Bartho Kriek et Annelies Jorna expliqueront comment ils ont abordé la traduction de dialectes spécifiques au cours de leur carrière. Le linguiste Ewoud Sanders, historien de la langue populaire, clôturera les débats par une réflexion plus générale sur l’art de la traduction. La soirée s’achèvera par la remise de deux prix annuels, «L’ange et le démon de la traduction littéraire». Pour plus de détails sur le programme de la soirée (en néerlandais), voir le site de la VvL (http://www NULL.vvl NULL.nu/).
Protecting the rights of creators and artists vs generative AI: Joint letter to the European Parliament
13 international authors’, performers’ and other creative workers’ organisations sent this letter today to MEPS in the European Parliament’s JURI Committee ahead of the publication of their report “Copyright and generative artificial intelligence – opportunities and challenges”.