La section des traducteurs de l’Association des auteurs néerlandais (VvL), en coopération avec la Fondation pour les activités littéraires d’Amsterdam (SLAA), tiendra sa soirée annuelle de débats sur la traduction le lundi 7 mars. Le thème choisi cette année est la traduction du dialogue dans les œuvres de fiction et les œuvres théâtrales. La dramaturge et metteuse en scène Frances Sanders traitera de la question du dialogue dans les traductions destinées à la scène, et les traducteurs Bartho Kriek et Annelies Jorna expliqueront comment ils ont abordé la traduction de dialectes spécifiques au cours de leur carrière. Le linguiste Ewoud Sanders, historien de la langue populaire, clôturera les débats par une réflexion plus générale sur l’art de la traduction. La soirée s’achèvera par la remise de deux prix annuels, «L’ange et le démon de la traduction littéraire». Pour plus de détails sur le programme de la soirée (en néerlandais), voir le site de la VvL (http://www NULL.vvl NULL.nu/).
Joint letter to Members of the European Parliament on the impact of AI on the European creative community
As a new EU policy cycle is about to start, CEATL, together with 12 European and International organisations representing the voice of writers, translators, performers, composers, songwriters, screen directors, screenwriters, visual artists, journalists, and other creative workers, co-signed a joint letter to the newly-elected European Parliament.