Today we publish the second issue of Counterpoint, CEATL’s free e-zine for literary translators and anyone else interested in translation, literature, cultural politics and copyright issues in Europe.

The editors are proud to once again present articles on various topics from various parts of Europe – from the task of promoting Irish and German literature to how a translation of Jamaican Marlon James ended up angering the Norwegian translators; from the Italian translators’ path to forming a union to how to hum in ancient Greek. And long-time CEATL-delegate and treasurer Shaun Whiteside explains why CEATL is more necessary than ever. Please take a look and enjoy your read!

Counterpoint’s second appearance
Tagged on: