Translators associations from all over the world are holding a multilingual reading of famous first lines as part of the online edition of the 37th Assises de la traduction littéraire.

The reading takes place on Saturday 28th November 2020 at 9 pm (CET) on the YouTube channel TV ATLAS (https://www and on Facebook (https://www NULL.facebook NULL.citl/).

The participating associations are: ATLAS (https://www NULL.atlas-citl – Association pour la promotion de la traduction littéraire; Strade (http://www NULL.traduttoristrade, which is one of the Italian member associations of CEATL; AATI (https://www NULL.aati – Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes; ACTTI (https://www NULL.actti – Asociación colombiana de traductores, terminólogos e intérpretes; AMETLI (https://www NULL.ametli – Asociación Mexicana de Traductores Literarios; TraduQtiv (https://traduqtiv; and the Centre de traduction littéraire de Lausanne (https://www NULL.unil NULL.html).

Literary translators create a literary event for the Corona times. Lockdowns have forced participants to stay at home. But what if we could breach our screens? And find a colleague right there, on the other side, be they just around the corner or across the world? Alice steps through the looking glass and finds herself in Wonderland. In the course of this multilingual reading, via interposed screens, we enter translators’ living rooms to hear famous first lines by Jorge Luis Borges, Vladimir Nabokov, Romain Gary, Carlo Collodi, Antoine de Saint-Exupéry, Robert Walser and Samuel Beckett. From Zapotec to Chinese, and from Spanish to Italian, by way of German, Russian, Quechua and French, will you recognize these famous sentences through the music of foreign tongues?

Famous first lines read online by translators from all over the world
Tagged on: