Important and interesting agreements have been reached between on the one hand translators, other categories of authors and the other hand publishers in France, Poland and Italy. The scope of the agreements include on the conditions of exploitation of the authors’ works and best practices.
Europe celebrates International Translation Day 2021
Dall’italiano al mondo. The first international conference of translators of Italian literature
Webinar on machine translation and human creativity at Bologna Children’s Book Fair
Over 70 Translated Books Given to Parliament and the Government to Shake Up Italian Politics

A delegation from Strade, Italian member-association of CEATL, delivered to the Senate building in Rome over 70 books in translation for just as many Italian politicians on December 15, 2020. Along with the books was an open letter to the President of the Italian Republic and parliamentary institutions […]
Famous first lines read online by translators from all over the world
Advocacy effort leads to emergency support and official recognition for Italian translators
They work hard, but earn little: freelancers in the Italian publishing sector
Call for applications: funded residencies for translators of Italian literature (deadline: 30 June 2019)
Literary translation programme at Turin International Book Fair (9-12 May 2019)

For the 19th consecutive year, the Turin International Book Fair will organise a number of activities of special interest to translators, under the title AutoreInvisibile.From Thursday 9 May to Sunday 12 May 2019, translators, publishers and writers will participate in seminars and discussions on current issues in literary translation. […]
16th edition of the ‘Literary Translation Days’ (5-7 October 2018, Rome, Italy)

From 5 to 7 October 2018, the 16th edition of ‘Giornate della Traduzione Letteraria’ (Literary Translation Days), organized by Stefano Arduini and Ilide Carmignani, will take place at Link Campus University of Rome, Italy. Translators, publishers, writers and scholars will take part in seminars and debates to analyse the issues and future perspectives for literary translators. […]
Europe celebrates International Translation Day
Call for applications: Funded residencies for translators of Italian literature (Deadline 17 July 2018)
Call for applications: ‘Translating the North’ into Italian (deadline: 15 July 2018)

StradeLab, a cultural association linked with SLC-Strade, is organising ‘Laboratorio Nordico – Translating the North’, the first peer-to-peer seminar for literary translators from Danish, Icelandic, Norwegian and Swedish into Italian. The seminar is funded by the Danish Arts Foundation, Icelandic Literature Center, Norla and the Swedish Arts Council. […]
Call for application: ‘Laboratorio italiano’ in Switzerland (deadline: 30 July 2018)

Since 2015, Translation House Looren has been running its ‘Laboratorio italiano’ programme, focusing on Switzerland’s third national language.
Following the major success of the first three years with both translators and local audiences,
Translation House Looren and its partners have decided to continue the project into the year 2021. […]
‘AutoreInvisibile’ up for discussion at Turin International Book Fair (10-13 May 2018)

For the nineteenth consecutive year, the Turin International Book Fair is organizing a number of activities of special interest to translators, under the title AutoreInvisibile.
From Thursday 10 May to Sunday 13 May 2018, translators, publishers and writers will participate in seminars and discussions on current issues in literary translation. […]
Literary translation workshops (English, French and Norwegian into Italian) and editing workshops for translators (Fosdinovo, 22-24 July 2018)

From 22-24 July 2018 the sixth event in the ‘Traduttori in Movimento’ series will take place at Fosdinovo Castle in Italy. The programme offers workshops for translators from English, French and Norwegian into Italian and a translation editing workshop. Translators from Italian into another language may also participate as observers. […]
Italian Translators’ Association STRADE addresses AmazonCrossing with an open letter

A panel on how to become a literary translator, organised by Amazon Publishing on 10 March 2018 within the Milan book fair ‘Tempo di Libri’, was the occasion for Italian translators’ associations to follow up on a dialogue with AmazonCrossing about their contracts with translators.
This dialogue started in 2014, after a European campaign involving VdÜ, Strade, ATLF and CEATL. A meeting between the parties was organized at the 2014 Frankfurt book fair. This meeting brought some improvements in AmazonCrossing’s standard translation contract and the parties left with an agreement to continue discussions as CEATL still didn’t deem it satisfactory. […]
STRADE demands state foundation for the support of literary translation and other news from Italy

It has been a busy autumn for the Italian Union of Literary Translators Strade.
Starting at the beginning of October, the association was one of the main co-operating partners of the Migrant Literatures Festival in Palermo, Sicily, which hosted a series of events under the title “Lost (and Found) in Translation”. A public meeting with representatives from the Italian Ministry of Culture, the association of independent publishers ODEI, the Municipality of Palermo and Strade opened the whole festival, by promoting the latter’s proposal to establish a State foundation supporting translation (as it is the case in many other countries). ¨…*