Lecture on literary translation and Nazism, protests against Neo-Nazi March in Gothenburg – International Translation Day 2017 in Sweden

Lecture on literary translation and Nazism, protests against Neo-Nazi March in Gothenburg – International Translation Day 2017 in Sweden

From 28 September to 1 October 2017, Gothenburg Book Fair (https://goteborg-bookfair NULL.com) hosted ´Room for Translation´, a programme with talks on literary translation. International Translation Day (30 September) was celebrated with a panel discussion about ‘Strategies of Loneliness’ – three renowned translators discussed loneliness and cooperation in our profession as well as lust for translation, all in honour of St Jerome (Hieronymus).

I love this place! – International Translation Day 2017 in Warsaw

I love this place! – International Translation Day 2017 in Warsaw

As in previous years, EUNIC Warszawa, the European Commission Representation in Poland and the Polish Association of Literary Translators (http://stl NULL.org NULL.pl/) held a celebration in Warsaw on the occasion of International Translation Day. Throughout the day, thirteen classes were given by distinguished and experienced translators in high schools.

Around the world in translation – International Translation Day 2107 in Basque Country

Around the world in translation – International Translation Day 2107 in Basque Country

For International Translation Day, the Association of Translators, Correctors and Interpreters of the Basque Language (EIZIE (http://www NULL.eizie NULL.eus/)) launched an initiative to get one sentence in Basque translated into as many languages as possible.

The sentence was taken from a text (Berbelitzenak (http://www NULL.eizie NULL.eus/en/Argitalpenak/alebereziak/grafikoa)) written by Anjel Lertxundi, a Basque author, and is the following:

“Itzulpena ez da posible, baina itzulpenak bizi gaitu.”

Participants sent 35 translations in 21 languages (see here (http://www NULL.eizie NULL.eus/en/Jarduerak/bestelako_egitasmoak/munduari_itzulia)).

Danish language in focus on International Translation Day 2017

Danish language in focus on International Translation Day 2017

On 30 September, to celebrate International Translation Day 2017, the Danish Translators’ Association (http://danskforfatterforening NULL.dk/) is hosting a conference in Copenhagen on the topic ´Nuances in Danish: Renewal and/or Impoverishment´. The event will include a translators’ fair, workshops, talks on subtitling of the Norwegian TV-series ´Skam´, translating Astérix, marketing language, words as artwork, and a debate on the topic ´Who Determines Language?´

As has been the tradition for the last seven years, the international translation day celebration brings together translators from many fields, including state-authorised translators, interpreters, subtitlers, students and researchers of translation and literary translators.

German translators started St Jerome’s week in Hamburg

German translators started St Jerome’s week in Hamburg

German St-Jerome’s-Week – German ‘St Jerome’s Week ‘ – started in Hamburg on the evening of 25 September, when a therapy group of anonymous translators outed themselves as addicted to lobster, beauty, blood, music and bananas in the Hamburg Nachtasyl, by reading short passages from their translations.

The week goes on with around 50 readings, discussions and ‘transparent translator’ presentations in a dozen German cities and in Zurich as well as in 7 Goethe Institutes in Alexandria, Amsterdam, Kairo, Kiew, Nanjing, Peking, and Taschkent.

15th edition of ‘Days of Literary Translation’ (29 September – 1 October 2017, Rome, Italy)

15th edition of ‘Days of Literary Translation’ (29 September – 1 October 2017, Rome, Italy)

The 15th Giornate della Traduzione Letteraria (‘Days of Literary Translation’) will take place at Link Campus University of Rome, Italy, from 29 September to 1 October 2017.

This year’s symposium, organized by Stefano Arduini and Ilide Carmignani, will be dedicated to publishing perspectives. Special guests include Nicola Lagioia, writer and director of Turin Book Fair, poet Valerio Magrelli and linguist Luca Serianni.

Call for papers: International Conference on Samuel Beckett – Literature and Translation (Cáceres, Spain; 12-13 April 2018)

Call for papers: International Conference on Samuel Beckett – Literature and Translation (Cáceres, Spain; 12-13 April 2018)

On 12-13 April 2018 the Department of English of the University of Extremadura in Cáceres (Spain) will organise an international conference on  Beckett’s presence in  Spanish cultural life  over the last sixty years, with special attention to the Spanish renditions of his works.

Samuel Beckett

Although almost all of Beckett’s novels, dramatic works,  prose and poetic texts have been translated into Spanish, the quality of these versions  varies greatly.

Public event on literary translation during CEATL’s AGM (Utrecht, 11 May 2017)

Public event on literary translation during CEATL’s AGM (Utrecht, 11 May 2017)

This year, CEATL’s annual meeting will take place in Utrecht, The Netherlands, from 10 to 13 May. Capitalising on the presence of literary translators from more than 30 countries, the Dutch hosting association, Auteursbond (http://auteursbond NULL.nl/) [‘The Authors’ Guild’]), has joined forces with the Utrecht Literature House (http://www NULL.hetliteratuurhuis NULL.nl/) to organise a special translation programme on Thursday, 11 May within the International Literature Festival Utrecht (ILFU).

3rd edition of ‘Found in Translation’ festival (Gdańsk, 6-8 April 2017)

3rd edition of ‘Found in Translation’  festival (Gdańsk, 6-8 April 2017)
One of the meetings during the second edtion of ‘Found in Translation’

‘Found in Translation’, the Gdańsk Meetings of Literary Translators, organized by the City Culture Institute, is the only Polish literary festival which is entirely focused on the art of translation. The 3rd edition of this festival will be held from 6 to 8 April in Gdańsk and will focus on great literature created in so-called small languages such as Ukrainian, Hungarian, Romanian, Czech.

Programme of the translators’ cafe at Bologna Children’s Book Fair now available (3 – 6 April 2017)

Programme of the translators’ cafe at Bologna Children’s Book Fair now available (3 – 6 April 2017)

The annual Children’s Book Fair in Bologna will run this year from 3 till 6 April.  The guests of honour are Catalonia and the Balearic Islands.

The Fair houses a translators’ cafe, which is offering four days of lectures on different aspects of translating children’s books, talks, and workshops.

For details of the programme, please click here (http://www NULL.bookfair NULL.bolognafiere NULL.it/en/professional-development/translators/2017-translators-cafe-programme/5834 NULL.html).

Italian associations launch ‘Table of Translators’

Italian associations launch ‘Table of Translators’

On 20 January 2017 a new initiative called TableT – The Table of Translators was launched in Milan, at Laboratorio Formentini (http://www NULL.laboratorioformentini NULL.it/), by translators’ associations AITI (http://www NULL.aiti NULL.org/) and STradE (http://www NULL.traduttoristrade NULL.it/). The tables, open to all translators, cover three different areas – from all languages into Italian, from a specific language into and out of Italian and tables with different themes.

Netherlands Translate!

Netherlands Translate!

Translation lovers in the Netherlands can enjoy the 7th edition of the annual ‘Nederland vertaalt (http://verstegenstigter NULL.nl/nv/vertaalwedstrijd)‘ (Netherlands Translate) challenge. Translators both professional and amateur have until 24th January 2017 to take on texts in five languages and translate them into Dutch.

These pieces are not the easiest: the poem ‘Ecce Puer’ by the Irish writer James Joyce (English), ‘Il n’y a pas d’amour heureux’ by Louis Aragon (French), ‘Auf was nur einmal ist’ by Peter Rühmkorf (German) and ‘Pequeño Vals Vienés’ by Federico García Lorca (Spanish).

Freedom of expression and refugees are the main themes at International Translation Day in Turkey (Istanbul, 30 September 2016)

Freedom of expression and refugees are the main themes at International Translation Day in Turkey (Istanbul, 30 September 2016)

On the occasion of International Translation Day, the Turkish Translators’ Association (ÇEVBİR (http://cevbir NULL.net/)), in cooperation with Translation and Interpreting Association Turkey (Çeviri Derneği (http://ceviridernegi NULL.org/)) and the Association of Publishers in Turkey (YAYBİR (http://www NULL.yaybir NULL.org NULL.tr/)) will organise a meeting on 30 September in Istanbul.

CEATL e-cards for International Translation Day (30 September)

CEATL e-cards for International Translation Day (30 September)

30 September is celebrated in the professional translation and interpreting communities as International Translation Day. Help celebrate this day by clicking on one of the pictures below (or click here or here) and send the CEATL e-card (featuring Adéla Tilcerová’s and Roman Tilcer’s winning image in our picture contest) to friends, colleagues, publishers, literary critics, etc.

Language diversity in the spotlight at two Danish translation events (Copenhagen, Aarhus)

Language diversity in the spotlight at two Danish translation events (Copenhagen, Aarhus)

To celebrate International Translation Day 2016, the Danish Translators’ Association is hosting two events in different parts of Denmark.

On 25 September, in Aarhus, four literary translators – working from Finnish, Hungarian, Icelandic and Chinese into Danish – will talk about their work under the heading ‘Languages we don’t understand’.

On 30 September, in Copenhagen, a whole day of talks, workshops, debates and a translators’ fair will take place under the heading ‘Language diversity is a strength!’ This second event brings together translators from a broad spectrum of fields and genres and has become a tradition and a celebration of the art and craft of translation.

14th edition of the ‘Days of Literary Translation’ (23-25 September 2016, Urbino, Italy)

14th edition of the ‘Days of Literary Translation’ (23-25 September 2016, Urbino, Italy)

The 14th Giornate della Traduzione Letteraria (‘Days of Literary Translation’) will take place at the University of Urbino, Italy, from 23-25 September 2016.

This year’s symposium, organized by Stefano Arduini and Ilide Carmignani, will be dedicated to independent publishing houses. Special guests include Juergen Boos, director of Frankfurt Book Fair, and writer and translator Paolo Nori.

The Macedonian Translators Association (MATA) announces the fourth International Conference for Translators and Interpreters (Ohrid, Macedonia, 1-2 October 2016)

The Macedonian Translators Association (MATA) announces the fourth International Conference for Translators and Interpreters (Ohrid, Macedonia, 1-2 October 2016)

The Macedonian Translators Association (MATA (https://www NULL.facebook NULL.com/macedoniantranslatorsassociation/)) announces its fourth International Conference for Translators and Interpreters. The conference, entitled Novelties in the Translation and Interpretation Industry, will take place in the lakeside city of Ohrid, Republic of Macedonia, on 1 and 2 October 2016.

This year’s MATA conference will be about novelty, new technologies and knowledge, new discoveries and uncharted territories.