The Casa delle Traduzioni in Rome (http://www NULL.comune NULL.roma NULL.it/pcr/it/bib_casa_trad_en NULL.page), a public library and cultural centre specializing in the subject of translation, awards funded residencies for translators working from Italian into their native language: six scholarships to cover the costs of travel and a four-week stay for European translators, and two scholarships to cover the costs of travel and a four-week stay for translators coming from countries outside Europe. →
- to support cultural and linguistic diversity in the EU and in other countries participating in the Culture Sub-programme of the Creative Europe Programme;
- to strengthen the transnational circulation and diversity of high quality literary works in the long term;
- to improve access to these literary works in the EU and beyond;
- to reach new audiences for quality literary translated works.
The Frankfurt International Translators Programme is aimed at international literary and non-fiction translators translating from the German language. Up to thirty translators from all around the world will be selected by Frankfurter Buchmesse to take part in an exclusive exchange and networking programme.
The programme will take place from 14 to 17 October 2019 in Frankfurt, and is organised by Frankfurter Buchmesse with the financial support of the German Federal Foreign Office. →
The Goethe-Institut’s European Translators’ Residency Programme, in cooperation with the Alfred Toepfer Foundation F.V.S. and the Cultural Foundation of the Free State of Saxony are offering a work grant in Germany to literary translators from abroad.
The purpose of the stay is to devote oneself to a current project in the area of German-language fiction in a quiet, concentrated atmosphere. →
The TOLEDOProgramme and Literarisches Colloquium Berlin (LCB (https://www NULL.lcb NULL.de/home/)) invite translators of contemporary Germanlanguage poetry to a six-day meeting, Junivers, that will be organised from 11 – 17 June 2019 at Berlin’s Wannsee.
JUNIVERS is a new international forum that focuses on poetryspecific translation questions.
Fifteen poetry translators from all over the world will have the opportunity to exchange ideas about their poetic universes and explore possibilities for future networking. →
The main objectives of the support for literary translation projects, granted by the Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA) of the European Union, were to support cultural and linguistic diversity; to strengthen the transnational circulation and diversity of high quality literary works in the long term; to improve access to these literary works in the EU and beyond as all neighbourhood countries have been included, and to reach new audiences for European translated literature. →
The Czech Literary Centre has opened a call for translators from Czech. Literary translators with at least one published book can apply for a residency in Prague (July-November 2019) or Brno (September-October 2019).
Residencies can be for two, three or four weeks. Residents will be offered a scholarship of 250 Euro a week. →
A new German-French-Polish residency programmme, ‘Tandem Residenz’, invites authors and translators from Germany, France and Poland to apply for a joint residency in the castle of Genshagen, close to Berlin.
Three ‘tandems’ from the countries of the Weimar Triangle, consisting of one author and one translator each, will be invited to the castle for a ten-day stay (1-10 August 2019) and work on a translation project. →
The Ministry of Culture and Science of North Rhine-Westphalia has twelve grants available for one-month residencies in the European Translators’ House in Straelen (Germany).
Literary translators who work on a text written by an author from the state of North Rhine-Westphalia can apply for a residency. Candidates should have at least two translations published and need to have a publisher’s contract for the translation they want to work on during their residency. →
PEN Ukraine in cooperation with the International Renaissance Foundation (http://www NULL.irf NULL.ua/en/) announces a competition for the translation of Oleg Sentsov’s book of stories into three foreign languages: English, German, and Polish.
The project will be implemented within the mini-grants program of PEN Ukraine Translation Fund Grants, which aims to support the translation of works by Ukrainian authors into foreign languages. →
The program supports translations of canonical texts, contemporary key works in the humanities, social sciences and cultural studies from Eastern to Western European languages or vice versa, or between two Eastern European languages. Special emphasis is put on translations of relevant works written by East European authors and/or female scholars. No applications for works of fiction and poetry are being accepted. →
From 17-24 March 2019 Literarisches Colloquium Berlin will host a seminar for professional translators of German literature. With financial support from the Robert Bosch Foundation and the German Translators’ Fund, and in cooperation with the Goethe-Institut, S. Fischer Foundation, and the Pro Helvetia foundation, the seminar is open to 30 translators from all over the world. →
In co-operation with KulturKontakt Austria, the Austrian Federal Chancellery makes available 50 residencies in Vienna and Salzburg for the year 2019.
The residency is designed to offer an opportunity to become familiar with the Austrian art scene and cultural environment and to make contact with Austrian artists. Residents are expected to complete a project during their stay. →
Prague City of Literature reimburses the resident for a return ticket, provides accomodation for free and a stipend of 600 euro per month.
For more details and the application form, please click here (https://www NULL.prahamestoliteratury NULL.cz/en/about/). →
The Institute Ramon Llull offers grants to carry out promotional activities focused on Catalan and Aranse literature, and taking place outside of the Catalan – or Aranese – speaking areas, during 2018.
The grant covers expenses for promotional events abroad focusing on Catalan and Aranese literature – international literary festivals, book launches and promotional campaigns for newly translated works. →
The Casa delle Traduzioni (http://www NULL.comune NULL.roma NULL.it/pcr/it/bib_casa_trad_en NULL.page) in Rome, a public library and cultural centre specializing in the subject of translation, awards funded residencies for translators working from Italian into their native language. There are
- four scholarships to cover the costs of travel and a two-week stay for European translators,
- two scholarships to cover the costs of travel and a four-week stay for translators coming from countries outside Europe.
The Basque Institute will concede grants for the translation of
- written literary works originally published in Basque into other languages.
- written literary works originally published in Spanish by authors resident in the Basque Autonomous Community into other languages (except Basque).
All the information in English can be found at the website of Etxepare Basque Institute (http://www NULL.etxepare NULL.eus/en/grants-for-literary-translations-2018). →
Since 2007 Europäisches Übersetzer-Kollegium Straelen (EUK) has been organising seminars for well-known German-writing authors and their translators. The meetings offer the opportunity to discuss the author’s most recent book and the difficulties in translating them.
This year – the 40th anniversary of the EUK – the seminar will be dedicated to W.G Sebald (1944–2001) whose work is still widely translated, read and discussed. →
Candidates should live abroad and have signed a contract with a publishing house to translate the material they wish to work on during their stay.
Beneficiaries will be housed (free of charge) in an apartment on the campus of the Autonomous University of Barcelona (UAB), and will receive a stipend to cover living expenses. →
Translators can stay six to eight weeks and will receive a stipend of €1,500 plus food and travel costs.
Deadline for application: 28 February 2018.
For more details, please click here (https://www NULL.goethe NULL.de/de/uun/auf/lit/uss/bew NULL.html). →