Macron: we owe translators a lot

Macron: we owe translators a lot

At the recent Frankfurt Book Fair, the French president Emmanuel Macron paid homage to the translator’s profession, and announced the creation of a “real” prize in France for translation into French (Note: a number of well regarded translation prizes already exist in France). “Knowledge of language is knowledge of books, and such is the eminent role played by translators that I cannot speak here, before you, without paying them the homage we owe them, because translation is the first thing our diplomats do, indeed it is sometimes the heart of what they do. It involves avoiding misunderstandings, indeed sometimes avoiding little miscomprehensions, it’s about conveying. […]

Call for papers: Creativity in Translation/Interpretation and Interpreter/Translator Training (deadline: 15 December 2015)

Call for papers: Creativity in Translation/Interpretation and Interpreter/Translator Training (deadline: 15 December 2015)

On 5-6 May a two-day conference will be held in Naples (Italy) on the topic of creativity in translation/interpretation and interpreter/translator training.

The conference will be organised by the Università Suor Orsola Benincasa (Naples, Italy) in collaboration with KU Leuven, Belgium, and the University of Western Brittany, Brest, France with the support of Assointerpreti and the Università di Salerno and the participation of Yıldız Technical University (Istanbul, Turkey). […]

International Translation Day in Mons, cultural capital of Europe 2015

International Translation Day in Mons, cultural capital of Europe 2015

In 1991 FIT launched the idea of an officially recognised International Translation Day so that the worldwide translation community could show solidarity in promoting the translation profession in different countries. International Translation Day is celebrated every year on 30 September – the feast of St. Jerome, the Bible translator who is considered the patron saint of translators.

To underline the importance of translation and of solidarity within the translation community Café Europe in Mons, the French institute of Bosnia-Herzegovina and PEN Bosnia-Herzegovina will organise an event in the city of Mons (Belgium), the cultural capital of Europe 2015. […]

Prix lémanique for translation goes to Holger Fock and Jean-Yves Masson

Prix lémanique for translation goes to Holger Fock and Jean-Yves Masson

The 2015 Prix lémanique for translation will be awarded to the translators Holger Fock and Jean-Yves Masson.

In addition to being President of CEATL Holger Fock is a German translator of literary fiction and non-fiction from French and has translated authors such as Patrick Deville, Andreï Makine, André Breton, Tahar Djaout and Théophile Gautier.

Jean-Yves Masson has translated into French work by many German-language writers, including Rainer Maria Rilke, Stefan George, Eduard Mörike, Arthur Schnitzler, Ödön von Horváth and Heinrich von Kleist. […]