After a very strange 2020, things start going back to normal and, therefore translators’ associations all over Europe organise a variety of festive events to celebrate International Translation Day 2021. Do come and join us!
As every year, CEATL has the pleasure to invite you to the following events all throughout Europe. Come and celebrate with us! […]
A new German-French-Polish residency programmme, ‘Tandem Residenz’, invites authors and translators from Germany, France and Poland to apply for a joint residency in the castle of Genshagen, close to Berlin. […]
On 24 May 2017, the United Nations General Assembyl recognised 30 September as International Translation Day, to be celabrated every year across the entire UN network. Translators’ associations all over Europe organise a variety of festive events. To name a few: […]
At the recent Frankfurt Book Fair, the French president Emmanuel Macron paid homage to the translator’s profession, and announced the creation of a “real” prize in France for translation into French (Note: a number of well regarded translation prizes already exist in France). “Knowledge of language is knowledge of books, and such is the eminent role played by translators that I cannot speak here, before you, without paying them the homage we owe them, because translation is the first thing our diplomats do, indeed it is sometimes the heart of what they do. It involves avoiding misunderstandings, indeed sometimes avoiding little miscomprehensions, it’s about conveying. […]
The Association of Literary Ttranslators of France (ATLF) has noticed many times that the names of the translators of award winning foreign books weren’t mentioned in press releases issued by the juries. A negation of their work. […]
French authors, as represented by the Permanent Council of Writers (CPE), have drawn up twelve proposals addressed to European policy makers. Their aim is to ensure that authors continue to enjoy freedom of expression and provide Europe’s biggest cultural industry with high-quality works so that European literature maintains its worldwide impact. […]
On 26 April 2016, World Intellectual Property Day, the French Permanent Council of Writers will organize a conference at the European Parliament, titled ‘The European Author in the 21st Century’. […]
On 5-6 May a two-day conference will be held in Naples (Italy) on the topic of creativity in translation/interpretation and interpreter/translator training.
The conference will be organised by the Università Suor Orsola Benincasa (Naples, Italy) in collaboration with KU Leuven, Belgium, and the University of Western Brittany, Brest, France with the support of Assointerpreti and the Università di Salerno and the participation of Yıldız Technical University (Istanbul, Turkey). […]
On 3-4 December 2015 the University of Evry Val d’Essonne will organise an international colloquium on the untranslatable. […]
In 1991 FIT launched the idea of an officially recognised International Translation Day so that the worldwide translation community could show solidarity in promoting the translation profession in different countries. International Translation Day is celebrated every year on 30 September – the feast of St. Jerome, the Bible translator who is considered the patron saint of translators.
To underline the importance of translation and of solidarity within the translation community Café Europe in Mons, the French institute of Bosnia-Herzegovina and PEN Bosnia-Herzegovina will organise an event in the city of Mons (Belgium), the cultural capital of Europe 2015. […]
The 2015 Prix lémanique for translation will be awarded to the translators Holger Fock and Jean-Yves Masson.
In addition to being President of CEATL Holger Fock is a German translator of literary fiction and non-fiction from French and has translated authors such as Patrick Deville, Andreï Makine, André Breton, Tahar Djaout and Théophile Gautier.
Jean-Yves Masson has translated into French work by many German-language writers, including Rainer Maria Rilke, Stefan George, Eduard Mörike, Arthur Schnitzler, Ödön von Horváth and Heinrich von Kleist. […]
CEATL and Amazon discussed AmazonCrossing’s translation license agreement at the Frankfurt Book Fair.
Translation Slams organised by ATLF at the America Festival (13-14 September 2014).
Open letter from Association of Literary Translators in France to AmazonCrossing.
‘Orality, Sounds and Sensations in the Translation of Poetry’ (17-18 October 2014, Paris).
Traduire l’Europe: Festival on European literature and translation (15-25 March 2014, Strasbourg).
Schwob sets up English website on the world’s best unknown books.
ÉCLA Aquitaine offers a one-month residence to translators of French literature.
In Berlin workshops will be held for young French and German literary translators.