Call for applications: ‘Translating the North’ into Italian (deadline: 15 July 2018)

Call for applications: ‘Translating the North’ into Italian (deadline: 15 July 2018)

StradeLab (http://www NULL.traduttoristrade NULL.it/stradelab/), a cultural association linked with SLC-Strade, is organising ‘Laboratorio Nordico – Translating the North’, the first peer-to-peer seminar for literary translators from Danish, Icelandic, Norwegian and Swedish into Italian. The seminar is funded by the Danish Arts Foundation (https://www NULL.kunst NULL.dk/english/danish-arts-foundation/), Icelandic Literature Center (http://www NULL.islit NULL.is/en), Norla (https://norla NULL.no/en/pages) and the Swedish Arts Council (http://www NULL.kulturradet NULL.se/en/In-English/).

Residency grants for translators of Icelandic literature (deadline: 1 October 2017)

Residency grants for translators of Icelandic literature (deadline: 1 October 2017)

The Icelandic Literature Center and The Writers’ Union of Iceland offer residency grants (http://www NULL.islit NULL.is/en/grants/) for translators of Icelandic literature. Successful applicants will be granted residencies of two to four weeks in Gunnarshús (the writers’ residence in Reykjavík) in 2018, except for June-August.

Gunnarshús (white house in the middle)

The grant includes travel expenses, housing and a sum of ISK 30.000 per week – to cover living expenses during the stay.

Translation grants for publishers of Icelandic literature (deadline: 15 February and 15 September 2015)

Translation grants for publishers of Icelandic literature (deadline: 15 February and 15 September 2015)

The Icelandic Literature Center (Miðstöð íslenskra bókmennta) has a fund available to foreign publishers wishing to publish a work translated from Icelandic. Applications for support can only be made after the applicant has acquired the rights to the work and signed a contract with the translator. The Icelandic Literature Center cannot grant support to a translation published before the deadline for which the application is submitted.

Fortune cookies from translators (Iceland, 30 September 2014)

On International Translation Day, the Icelandic association of translators and interpreters (http://www NULL.thot NULL.is/) baked Chinese-style ‘fortune-cookies’, filled them with quotations from various translations – all kinds, classics, pulp-fiction, children’s books, poetry etc. – and served them to the guests at their translation symposium. The quotations were necessarily short (3 lines max), but the cakes were a huge success.