Call for applications: grants for the translation and international promotion of Catalan literary and philosophical texts

Call for applications: grants for the translation and international promotion of Catalan literary and philosophical texts

The Institut Ramon Llull (http://www NULL.llull NULL.cat/catala/home/index NULL.cfm) has opened a call for grants for the international promotion and translation of Catalan literature and philosophical texts.

Applications for  promotional activities focused on Catalan and Aranese literature should be sent in by 26 September 2017.
Information about conditions and the application procedure can be found here (http://www NULL.llull NULL.cat/english/subvencions/promocio_literatura_intro NULL.cfm).

Second call for applications: grants for the international promotion of Catalan literature

Second call for applications: grants for the international promotion of Catalan literature

The Institut Ramon Llull (http://www NULL.llull NULL.cat/catala/home/index NULL.cfm) has opened the second call for grants to promote Catalan literature internationally in the following fields:

Translation of literature and philosophy
These grants are available to anyone who is planning to translate works of Catalan literature (fiction, poetry, theatre and graphic novels) and philosophy into other languages during the year the application process takes place or the following year.

Public interview on literary translation between Catalan and English (3 June 2016, Barcelona)

Public interview on literary translation between Catalan and English (3 June 2016, Barcelona)

During the next CEATL AGM, which will take place from 2-4 June in Barcelona, the Spanish and Catalan translators’ associations AELC (http://www NULL.escriptors NULL.cat/), ACEC (http://www NULL.acec-web NULL.org/cat/default NULL.asp) and ACE Traductores (http://www NULL.ace-traductores NULL.org/) will organise a public event.

On 3 June, literary expert Laura Borràs will interview translators Martha Tennent and Francesc Parcerisas.

Schwob sets up English website on the world’s best unknown books

Schwob, an initiative to publicize largely untranslated modern classics, cult books and must-reads from all over the world, recently launched its English website: en.schwob-books.eu (http://en NULL.schwob-books NULL.eu/). The site is part of a larger project to find and promote insider tips about modern European literature.

An international network of translators, publishing houses, festivals and literature foundations contribute by suggesting titles, as well as providing sample translations, background articles, and information on how to acquire rights.

Conference on translation and censorship in Barcelona (17-18 October 2012)

On October 17th and 18th, the Faculty of Translation and Interpreting, Universitat Autònoma de Barcelona, organises a conference on translation and censorship. During two days experts will discuss the effects of Franco dictatorship on Catalan translations.

For more information, please see the website (http://www NULL.uab NULL.cat/servlet/Satellite/noticias/detalle-de-una-noticia/explican-la-censura-franquista-en-la-traduccion-literaria-1099409749848 NULL.html?noticiaid=1345645234346).