Europe celebrates International Translation Day

Europe celebrates International Translation Day

As every year, CEATL has the pleasure of inviting you to the following events all throughout Europe.

Come and celebrate with us!

 

BASQUE COUNTRY (EIZIE)

This year, EIZIE (https://eizie NULL.eus/en) will celebrate International Translation Day by organising a press conference in San Sebastian. They will use this opportunity to announce the publication of the 50th issue of their magazine, SENEZ (https://eizie NULL.eus/en/publications/senez).

Basque translators met Bulgarian colleagues (17-19 October 2018)

Basque translators met Bulgarian colleagues (17-19 October 2018)

Last year representatives from EIZIE (Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea, the Association of Translators, Correctors and Interpreters of the Basque Language) traveled to Slovenia (http://www NULL.eizie NULL.eus/en/Jarduerak/esloveniasolasaldiak) as part of the New Translators (http://www NULL.eizie NULL.eus/en/Jarduerak/itzultzaile_berriak) programme, and this year we were in Bulgaria October 17-19 to discuss the importance of translation in the development of literature and in Basque culture, among other things.

Call for applications: Grants from Basque Institute for literary translations (Deadline 4 June 2018)

Call for applications: Grants from Basque Institute for literary translations (Deadline 4 June 2018)

The Basque Institute will concede grants for the translation of

  • written literary works originally published in Basque into other languages.
  • written literary works originally published in Spanish by authors resident in the Basque Autonomous Community into other languages (except Basque).

Deadline for application period: 4 June 2018

All the information in English can be found at the website of Etxepare Basque Institute (http://www NULL.etxepare NULL.eus/en/grants-for-literary-translations-2018).

Basque association visited Slovenia

Basque association visited Slovenia

Building on last year’s New Translators programmme (http://www NULL.eizie NULL.eus/en/Jarduerak/itzultzaile_berriak), two representatives of EIZIE (Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea, the Association of Translators, Correctors and Interpreters of the Basque Language) travelled to Slovenia this year to take part in discussions about the spread of Basque culture and translation.

Around the world in translation – International Translation Day 2107 in Basque Country

Around the world in translation – International Translation Day 2107 in Basque Country

For International Translation Day, the Association of Translators, Correctors and Interpreters of the Basque Language (EIZIE (http://www NULL.eizie NULL.eus/)) launched an initiative to get one sentence in Basque translated into as many languages as possible.

The sentence was taken from a text (Berbelitzenak (http://www NULL.eizie NULL.eus/en/Argitalpenak/alebereziak/grafikoa)) written by Anjel Lertxundi, a Basque author, and is the following:

“Itzulpena ez da posible, baina itzulpenak bizi gaitu.”

Participants sent 35 translations in 21 languages (see here (http://www NULL.eizie NULL.eus/en/Jarduerak/bestelako_egitasmoak/munduari_itzulia)).

Basque translation workshop resulted in two digital publications

Basque translation workshop resulted in two digital publications

From 20 to 22 June 2016, the Basque translators’ association EIZIE (http://www NULL.eizie NULL.eus/) organised the ‘Translating Exile’ workshop in Donostia/San Sebastian. Six translators participated in the workshop, which was part of the New Translators’ (http://www NULL.eizie NULL.eus/en/Jarduerak/itzultzaile_berriak)  programme (for a European audience). Their work has led to two digital publications, produced by EIZIE.

New Translators: project to train translators of Basque literature (deadline: 16 May 2015)

New Translators: project to train translators of Basque literature (deadline: 16 May 2015)

San Sebastian 2016 and the Etxepare Institute (http://www NULL.etxepare NULL.eus/en) have launched the New Translators project, which aims to teach the Basque language to international literary translators,  and thereby promote Basque literature in Europe.

A total of eight literary translators will be selected to learn the Basque language. Four of those selected, complete beginners in Basque, will come to the Basque Country for six months, and the remaining four, who will join the initiative with beginner’s or intermediate knowledge of Basque, will reside in the Basque Country for a month to improve their competence.

Round table on Spanish translations of Basque literature (Madrid, 6 June 2014)

On 6 June the Etxepare Basque Institute organised a round table with the title ‘Writing in Basque, publishing in Spanish’, which was held during the Madrid Book Fair and organized in collaboration with the Editors Guild of Euskadi.

Participants were translator Josu Zabaleta (winner of the 2013 National Translation Award), Karlos Cid (translator and professor at Complutense University), and the writers Karmele Jaio and  Rikardo Arregi (novelist and poet respectively) most of whose works have been translated into Spanish. 

‘Untying the Knots’ – Translating Basque youth literature into Polish (5 October, Wroclaw, Poland)

In collaboration with the Basque Institute Etxepare, the Association of Translators, Correctors and Interpreters of the Basque Language (EIZI) has organized a new edition of the translation workshop ‘The writer and his translators’.

During this year’s workshop, which focuses on literature for children and young people, participants worked with texts by Juan Kruz Igerabide.