Cette année, le prix suédois de traduction littéraire (Årets översättning 2011 — La traduction de l’année 2011) a été attribué à Gunn-Britt Sundström pour sa traduction de Pride and Prejudice de Jane Austen. Le lauréat du prix reçoit un chèque de 7500 euros et un diplôme. Deux autres traductions ont été présélectionnées par le jury: la version suédoise de Ru (‘Ru’) de Kim Thúy, auteure canadienne originaire du Vietnam, préparée par Marianne Tufvesson, et la traduction de Scardanelli (‘Scardanelli’), recueil poétique de l’auteure autrichienne Friederike Mayröcker, réalisée par Ulla Ekblad-Forsgren. Le prix a été décerné le 10 mai 2012 au Studio Lederman, à Stockholm, lors d’une cérémonie réunissant les trois traductrices présélectionnées devant un public composé d’une centaine de personnes.
“Complètement inacceptable” et “fondamentalement défaillant”: 38 organisations s’opposent à la 3e version du CoP
Le CEATL cosigne avec 38 organisations européennes et internationales d’ayants droit une nouvelle tribune pour s’opposer à la 3e version du Code de pratiques pour l’application de l’AI Act.