English PEN has announced the latest recipients of PEN Translates award, along with increased opportunities for publishers seeking funding.

In future UK publishers with a turnover of under £500,000 p.a. will be eligible to apply for 100% of the translation costs of a book acquired from another language. Previously, only publishers with a turnover of under £100,000 p.a. were able to apply for this maximum level of grant. All other publishers could apply for up to 75% of a book’s translation costs.

Of the recipients announced in May 2015, those scheduled to be published later this year include Paper Tiger by Xu Zhiyuan, transl. from Mandarin by Michelle Deeter and Nicky Harman, Head of Zeus Press; Lost Evenings, Lost Lives by various authors, transl. from Tamil by Lakshmi Holmström & Sascha Ebeling, Arc Publications; Tram 83 by Fiston Mwanza Mujila, transl. from French by Roland Glasser, Jacaranda Books; All for Nothing by Walter Kempowski, transl. from German by Anthea Bell, Granta Books; and Diary of a Body by Daniel Pennac, transl. from French by Alyson Waters, Maclehose Press. Further recipients will appear in 2016 and 2017, or at dates yet to be confirmed.

Click here (http://www NULL.englishpen NULL.org/translation/pen-translates-spells-more-support-for-independent-publishers/) for the full list of this year’s winners and here (http://worldbookshelf NULL.englishpen NULL.org/) for the English PEN World Bookshelf site to see all books supported by PEN grants.


Tagged on: