Last week, Börsenblatt, a German weekly aimed at the publishing world, contained a column (http://www NULL.boersenblatt NULL.net/550869/) by translator Isabel Bogdan on the long-discussed subject of the (in)visibility of translators. Alongside the column, the magazine ran a survey (http://www NULL.boersenblatt NULL.net/550876/) on its website, asking its readers whether they thought it is sufficient if translators’ names are mentioned inside the book they translated, or whether translator should be mentioned on the cover. According to an overwhelming majority (http://www NULL.boersenblatt NULL.net/551514/) of 90% of the respondents, translators ought to be visible on the cover.
“Completely unacceptable” and “fundamentally flawed”: 38 organisations oppose the 3rd draft of the CoP
CEATL joins 38 European and international rightholders’ organisations in signing this joint statement opposing the 3rd draft of the Code of Practice for the implementation of the European AI Act.