Recent translation research indicates that the use of translation technologies developed out of research into the neuronal processes involved in language production and creation could, in the not-too distant future, become an integral part of the literary translator’s everyday world.

Bologna Children’s Book Fair (http://www NULL.bookfair NULL.bolognafiere NULL.it/en/home/878 NULL.html) has for years followed the innovations introduced by new translation technologies. The recent headway made in this field has focused interest on the practice and results of machine translation especially in the field of literary translation, with particular focus on children’s books. It is widely believed, however, that machine translation is no match for human translation when it comes to creative literary texts since machines lack that vital component: creativity. Indeed, the new tools resulting from artificial intelligence are seen as a threat and not an opportunity for the translator. But is this really the case?

Or are things a little more complex than they seem? Could AI help us better understand human creativity, and could the tools developed after years of research in fact assist human creation?

The webinar’s key focus is on creativity and innovation. Next Saturday 13th March, prominent sector specialists, including our CEATL Secretary General Lara Hölbling Matković, will take stock of the situation, considering the theory behind ongoing research but also engaging in practical workshops to take an in-depth look at the tools available and the results produced in the field of creative literary texts.

For more information, please click here (http://www NULL.bookfair NULL.bolognafiere NULL.it/en//10615 NULL.html).

Webinar on machine translation and human creativity at Bologna Children’s Book Fair
Tagged on: