L’Association espagnole ACE Traductores décide de favoriser la visibilité des traducteurs dans le cadre des prix littéraires

L’Association espagnole ACE Traductores décide de favoriser la visibilité des traducteurs dans le cadre des prix littéraires

Le 7 juillet nous avons pris connaissance d’une information (http://www NULL.ceatl NULL.eu/man-booker-international-prize-to-reflect-growing-importance-of-translation) importante : les principaux prix littéraires internationaux du Royaume-Uni – le Man Booker International Prize et l’independant Foreign Fiction Prize – vont être fusionnés en un seul prix annuel qui récompensera les auteurs et les traducteurs des œuvres de fiction en langue étrangère.

Le Man Booker Prize International reflète l’importance grandissante de la traduction

Le Man Booker Prize International reflète l’importance grandissante de la traduction

La Fondation Booker Prize a annoncé qu’à compter de 2016 le Man Booker Prize International (http://www NULL.themanbookerprize NULL.com/) va évoluer afin de favoriser la publication et la lecture de fiction de qualité traduite. Dès l’année prochaine le prix fusionnera avec l’Independent Foreign Fiction Prize (http://www NULL.independent NULL.co NULL.uk/arts-entertainment/books/news/independent-foreign-fiction-prize-delightful-discoveries-in-foreign-fiction-prize-10101847 NULL.html), et sera décerné annuellement sur la base d’un seul ouvrage traduit en anglais et publié au Royaume-Uni, plutôt que tous les deux ans pour un ensemble de travaux comme c’était le cas jusqu’à présent.

Termes généraux et Conditions pour les traducteurs de livres aux Pays-Bas

Termes généraux et Conditions pour les traducteurs de livres aux Pays-Bas

Le Vereniging van Letterkundigen (VvL (http://www NULL.vvl NULL.nu/vvl/index NULL.php), société des auteurs) aux Pays-Bas a adopté un code des Termes généraux et Conditions (http://www NULL.vvl NULL.nu/vvl/site/submenu/item/559). Celui-ci s’adresse à ceux des traducteurs qui ne sont pas concernés par le contrat type existant, basé sur un « gentleman’s agreement » entre le VvL et le Literaire Uitgeversgroep (LUG (http://www NULL.nuv NULL.nl/groepen/algemene-uitgevers), Groupe des éditeurs de fiction littéraire).

L’Europese Literatuurprijs 2015 décerné à l’auteure allemande Jenny Erpenbeck et à sa traductrice néerlandaise Elly Schippers

L’Europese Literatuurprijs 2015 décerné à l’auteure allemande Jenny Erpenbeck et à sa traductrice néerlandaise Elly Schippers

Le Prix Europese Literatuurprijs 2015 (Prix de littérature européenne) a été décerné à Een handvol sneeuw (Aller Tage Abend), de l’auteure allemande Jenny Erpenbeck (https://en NULL.wikipedia NULL.org/wiki/Jenny_Erpenbeck), dans la traduction en néerlandais d’Elly Schippers (http://www NULL.goethe NULL.de/ins/se/prj/uar/nie/ueb/sch/nlindex NULL.htm).

Ce prix est attribué à un roman écrit dans l’une des langues des membres du Conseil de l’Europe et à la traduction en néerlandais de ce roman.