Une campagne spontanée a démarré sur Twitter le mardi 4 juin avec le hashtag #MalpasoPagaYa (Malpaso, paye maintenant), en soutien aux traducteurs touchés par le non-paiement de la maison d’édition espagnole Malpaso Ediciones. […]
Deux traducteurs parmi les défenseurs des droits humains à Istamboul

Le 5 juillet 2017, dix défenseurs des droits humains issus de différentes organisations internationales qui participaient à un atelier sur l’île de Büyükada, à Istamboul, ont été arrêtés. Deux d’entre eux, İdil Eser et Özlem Dalkıran, sont également traductrices. Elles sont toutes deux membres de l’Association des traducteurs de Turquie. (Çevirmenler Birliği, ÇEVBİR). […]
Première audience du procès contre la traductrice Necmiye Alpay, l’auteure Aslı Erdoğan et d’autres membres du conseil consultatif du journal Özgür Gündem. Ils risquent la détention à perpétuité.
La traductrice turque Necmiye Alpay, 70 ans, injustement emprisonnée sans procès

La traductrice, éditrice, critique, auteure et linguiste turque Necmiye Alpay, âgée de 70 ans, a été arrêtée le 31 août 2016. Elle est membre de l’Association turque de traducteurs (ÇEVBİR).
Necmiye Alpay a obtenu sa licence à l’Université d’Ankara, et son doctorat à l’Université de Paris Nanterre. Elle a traduit de nombreux auteurs en turc, notamment Said, Girard, Ricœur et Marchand. De plus, elle a consacré beaucoup de son énergie à améliorer la qualité du turc écrit, écrivant plusieurs ouvrages sur ce sujet. Elle a aussi travaillé pour de nombreux périodiques et contribué régulièrement à plusieurs journaux. […]
Universitaires, auteurs et traducteurs appellent les traducteurs à se retirer du Colloque qatari de traduction
Le CEATL fait part de son inquiétude à des ministres turcs
Le CEATL fait part de son inquiétude à des ministres turcs.
Suspension des poursuites contre le traducteur et l’éditeur turc d’Apollinaire
Suspension des poursuites contre le traducteur et l’éditeur turc d’Apollinaire.
La cour constitutionnelle fédérale d’Allemagne rejette l’appel de la maison d’édition Hanser-Verlag
La cour constitutionnelle fédérale d’Allemagne rejette l’appel de la maison d’édition Hanser-Verlag.
Réouverture du procès contre le traducteur et l’éditeur turcs de Guillaume Apollinaire
Réouverture du procès contre le traducteur et l’éditeur turcs de Guillaume Apollinaire.
La cour d’appel de Turquie rouvre le procès contre le traducteur et l’éditeur d’Apollinaire
La cour d’appel de Turquie rouvre le procès contre le traducteur et l’éditeur d’Apollinaire.
98 Sous-titreurs finlandais on quitté Broadcast Text International
98 Sous-titreurs finlandais on quitté Broadcast Text International.
L’Union des Traducteurs turcs, Çevbir, condemne les arrestations d’intellectuels et le climat d’intimidation en Turquie
Çevbir condemne les arrestations d’intellectuels et le climat d’intimidation en Turquie.
Deux nouveaux procès contre des traducteurs et éditeurs turcs de romans étrangers
Deux nouveaux procès contre des traducteurs et éditeurs turcs de romans étrangers.
Investigations légales concernant la traduction turque du roman de William Burroughs ‘The Soft Machine’
Investigations légales concernant la traduction turque du roman de William Burroughs ‘The Soft Machine’.
Arrêt de la Cour fédérale allemande concernant la rémunération des traducteurs
La Cour fédérale allemande a publié les détails de son arrêt sur la rémunération des traducteurs.
Un traducteur et un éditeur turcs acquittés des charges d’obscénité
Le traducteur turc İsmael Yerguz et l’éditeur İrfan Sancı ont été acquittés des charges d’obscénité.
Le CEATL soutient Denise Bottmann
Le CEATL soutient Denise Bottmann dans son combat contre les traductions plagiées.
Jugement de la Cour Fédérale de Justice allemande
Communiqué de presse de notre association membre allemande sur le jugement de la Cour Fédérale de Justice.
Résolution de CEATL sur le cas Karin Krieger
Résolution de CEATL sur le cas Karin Krieger.