STING (Swansea Translation and Interpreting Group) hosted two successful international workshops on Computer-Assisted Literary Translation in 2019 and is now organising its first full-scale conference on the topic. Postponed from 2020, this will be an online event run over Zoom. […]
The Translation in Motion consortium of translation residencies invites applications by literary translators working from or into the languages of the countries of the Western Balkans (Albania, Bosnia and Herzegovina, Kosovo, Montenegro, North Macedonia, Serbia). […]
Recent translation research indicates that the use of translation technologies developed out of research into the neuronal processes involved in language production and creation could, in the not-too distant future, become an integral part of the literary translator’s everyday world. […]
In the first weeks of December 2020, CEATL Authors’ Rights Working Group, coordinated by Cécile Deniard, conducted a flash-survey among its member associations to gather information about the implementation of the Digital Single Market directive […]
On March 6th 2021, the aller↔retour festival of translation and literature will be broadcast live from the Nouveau Monde cultural centre in Fribourg. The festival, dedicated to translation as an activity straddling artistic expression and practical craft […]
According to the data collected and analyzed by the Belarusian PEN Centre, since August 2020 till the end of the year, the number of cases of repressions in the sphere of culture in Belarus had increased rapidly and reached 568 […]
Following consultation with its lawyers, ACE Traductores has updated its recommended contract for the digital publication of translations. […]
At present, many events cannot be physically organised. Some are being transferred to the digital space. There may be a lack of experience and knowledge to carry out a digital event as coherently as possible. […]
A delegation from Strade, Italian member-association of CEATL, delivered to the Senate building in Rome over 70 books in translation for just as many Italian politicians on December 15, 2020. Along with the books was an open letter to the President of the Italian Republic and parliamentary institutions […]
A new issue of Counterpoint is out now! This 4th issue of CEATL’s e-zine for and about literary translators, features a hot topic: machine translation and literature. […]
On 26 November, the 90th birthday of the Belarusian writer Uladzimir Karatkievich, the video reading campaign #freewordsbelarus will be launched on the EWC Daily- Motion-channel. […]
Translators associations from all over the world are holding a multilingual reading of famous first lines as part of the online edition of the 37th Assises de la traduction littéraire. […]
A petition to the Italian government launched in April by CEATL member Strade, together with the translators’ associations AITI and ANITI and the illustrators’ association AI – Autori di Immagini, has achieved landmark results. […]
The Bastian Prize 2020 for Translated Literature Into Norwegian was announced on October 1st on the occasion of International Translation Day. […]
For International Translation Day, the Polish Literary Translators’Association together with EUNIC Warszawa, the European Commision and theCity Culture Institute have prepared a multimedia
online exhibition entitled “Portraits of Translation” […]
Along with PEN International, CEATL strongly condemns the entirely unjustified and unlawful arrests of the Belarus translators Hanna Komar, Uladzimir Liankievic and Siarzh Miadzvedzeu.
As the EU has started discussing the proposed recovery plan, 99 organisations from across Europe’s cultural and creative sectors are uniting their voices to alert EU leaders.
People report to have been inspired by the campaign to read more than they used to. The increased interest in books is reflected in higher book sales and lending figures.