Le Prix de l’Esprit tchèque est attribué à Martin Hilský

Le Prix de l’Esprit tchèque est attribué à Martin Hilský

Le Prix de l’Esprit tchèque, décerné par le gouvernement de la République Tchèque pour des résultats exceptionnels dans le domaine de la recherche, du développement et de l’innovation, a été attribué à notre cher collègue, le traducteur littéraire Martin Hilský.

Le professeur Martin Hilský a déjà reçu le prix Jungmann, le prix Tom Stoppard, le prix de l’Etat pour la traduction, et la Médaille du mérite du Président ; il est aussi membre honoraire de l’ordre de l’Empire britannique pour son travail de toute une vie en tant que traducteur, écrivain et professeur.

Attribution de plusieurs prix tchèques de traduction

Attribution de plusieurs prix tchèques de traduction

Le 6 octobre dernier, la Guilde des Traducteurs littéraires tchèques (OP)  a célébré la Journée mondiale de la Traduction lors de sa cérémonie annuelle de remise des Prix en faisant entrer dans son « Temple de la Renommée » Miroslav Jindra, lauréat du Prix d’État et célèbre traducteur de l’anglais.

Encourageant la traduction de poésie, l’OP accorde régulièrement la Bourse Hana Žantovská, décernée cette année au lauréat du Prix d’État Jiří Pelán pour sa traduction d’un recueil de poésie baroque à paraître chez Opus, une petite maison d’édition louée par l’OP pour sa constante dévotion à la littérature et la poésie de qualité en cette année de commémoration de Kramerius.

Grand prix de traduction littéraire de l’association portugaise

Grand prix de traduction littéraire de l’association portugaise

Pour fêter la Journée mondiale de la Traduction,  l’Association Portugaise des Traducteurs (APT (http://www NULL.apt NULL.pt/)) a décerné deux prix de traduction littéraire  à deux traducteurs qui ont mis leur talent et sensibilité au service  de nouvelles traductions de deux des plus grandes œuvres littéraires : Ulysses de James Joyce par Jorge Vaz de Carvalho et a Tale of two cities de Charles Dickens par Paulo Faria.

13ème édition des Journées de la traduction littéraire d’Urbino

13ème édition des Journées de la traduction littéraire d’Urbino

Comme chaque année, l’Association italienne des traducteurs et interprètes AITI (http://www NULL.aiti NULL.org/) participera à la 13ème édition des Journées de la traduction littéraire d’Urbino : la présidente Sandra Bertolini prononcera un discours de bienvenue vendredi 9 octobre à 14 heures.

Parmi les intervenants AITI, samedi 10 octobre, Claudia Benetello expliquera tout ce qui se cache derrière la transcréation, et le russisant Damiano Rebecchini parlera de sa retraduction de Crime et châtiment.

Le prix de traduction 2015 de NORLA est attribué à la traductrice littéraire Eva Kaneva

Le prix de traduction 2015 de NORLA  est attribué à la traductrice littéraire Eva Kaneva

La traductrice littéraire bulgare Eva Kaneva a reçu le prix de traduction de NORLA pour ses traductions du norvégien au bulgare. La nouvelle a été annoncée le 1er octobre, juste après la Journée internationale de la traduction et la St Jérôme. Cette récompense, qui est décernée tous les ans à un traducteur de littérature norvégienne, a été créée il y a maintenant dix ans dans le but de promouvoir l’importance de la contribution des traducteurs étrangers.