CEATL e-cards for International Translation Day (30 September)

CEATL e-cards for International Translation Day (30 September)

30 September is celebrated in the professional translation and interpreting communities as International Translation Day. Help celebrate this day by clicking on one of the pictures below (or click here or here) and send the CEATL e-card (featuring Adéla Tilcerová’s and Roman Tilcer’s winning image in our picture contest) to friends, colleagues, publishers, literary critics, etc. […]

The PETRA-E Project continues as the PETRA-E Network

The PETRA-E Project continues as the PETRA-E Network

On 26 August, the final meeting of the PETRA-E Project was held in the Collège Européen des Traducteurs Littéraires de Seneffe. The Framework of Reference, now available in eight languages (Dutch, English, French, German, Hungarian, Italian, Spanish and Bulgarian – Portuguese to follow soon), was officially presented to Konrad Fuhrmann, a representative of the European Commission. Many institutions have already shown an interest in the Framework, and a number of launch events are being planned in different European countries. The project has also been evaluated very positively by all partners. […]

The PETRA-E(ducation) Framework for Literary Translation has been launched

The PETRA-E(ducation) Framework for Literary Translation has been launched

The PETRA-E(ducation) Framework for Literary Translation, which maps out a literary translator’s competencies, has been completed.

The Framework addresses the recommendations highlighted during the initial PETRA 2011 conference on the teaching of literary translation in Europe. The PETRA 2011 conference recommended the development of a learning framework which can be used to develop the education of literary translators, and also to create opportunities for collaboration and exchange between schools and universities teaching literary translation. […]

CEATL AGM held in Barcelona 2-4 June 2016

CEATL AGM held in Barcelona 2-4 June 2016

The Annual General Meeting of CEATL’s national representatives, was held in Barcelona between 2 – 4 June 2016 and organised by AELC, ACEC and ACE Traductores.

The AGM opened with an exhibition of posters with SWOT analyses of the individual associations. After the traditional short presentation round, the AGM voted on the acceptance of two new members, the Macedonian Translators Association, MATA – Здружение на преведувачи на Република Македонија, and the Romanian Association of Literary Translators, ARTLIT – Asociația Română a Traducătorilor Literari. With the admission of these two new members, CEATL now consists of more than 35 translators’ associatons from countries across Europe. […]

Adéla Tilcerová’s and Roman Tilcer’s entry is the winner of CEATL’s 2016 international picture contest ‘The Face of Translation’

Adéla Tilcerová’s and Roman Tilcer’s entry is the winner of CEATL’s 2016 international picture contest ‘The Face of Translation’

This year CEATL’s competition has been an international picture contest called “The Face of Translation”. CEATL invited photo amateurs to create sparky and clever photographs reflecting the existence and importance of literary translations and literary translators, their challenges, and their role in literature. Any topic could be used, as long as it was in some way related to literary translation. The prize – a 200 Euro voucher for dinner and books — will be awarded on International Translation Day, 30th September 2016. The winning picture will also be used for this year CEATL’s greeting postcard. […]

Vote for your favourite picture in CEATL’s picture contest ‘The Face of Translation’!

Vote for your favourite picture in CEATL’s picture contest ‘The Face of Translation’!

On April 23, World Book Day, CEATL launched a Picture Contest ‘The Face of Translation’ to make literary translators more visible.

Amateur visual artists were called on to create sparky and clever pictures reflecting the existence and importance of literary translations and translators, their challenges and their role in literature. Any technique from photography, drawing, printmaking and painting could be used and the competition welcomed all themes related to literary translation. […]

Reminder: CEATL’s Picture Contest open for entries till 22 may 2016

Reminder:  CEATL’s Picture Contest open for entries till 22 may 2016

On 23 April – World Book Day – CEATL, the European Council of Literary Translators’ Associations, launched a picture contest: ‘The Face of Translation’. For this contest CEATL is calling on amateur visual artists to create sparky and clever pictures reflecting the existence and importance of literary translations and translators, their challenges, and their role in literature. Any technique from photography, drawing, printmaking and painting can be used – as well as any topic, as long as it is in some way related to literary translation. One digital picture per participant will be accepted. […]

CEATL’s Picture Contest “The Face of Translation”: Help us make literary translators visible!

CEATL’s Picture Contest “The Face of Translation”: Help us make literary translators visible!

CEATL, the European Council of Literary Translators’ Associations, is calling on amateur visual artists to create sparky and clever pictures reflecting the existence and importance of literary translations and translators, their challenges, and their role in literature. Any technique from photography, drawing, printmaking and painting can be used – as well as any topic, as long as it is in some way related to literary translation. […]

Open letter to publishers worldwide to meet the Ten principles for fair contracts

Open letter to publishers worldwide to meet the Ten principles for fair contracts

On 5 January 2016, authors from a number of countries released open letters asking publishers to reconsider the contract terms they offer authors and outlining the parts of publishing contracts where, from the author’s perspective, reform is urgently needed.

The International Authors Forum (IAF) has also established 10 Principles for Fair Contracts. These Principles apply to the needs of authors in the 65 countries represented by IAF through its 49 member organisations, who have some 500,000 individual author members between them. Fair contracts are crucial to authors’ financial survival and ability to do their job at a time when their working conditions are tougher than ever. […]

CEATL’s reaction to the Commission’s action plan “towards a modern, more European copyright framework”

CEATL’s reaction to the Commission’s action plan “towards a modern, more European copyright framework”

Brussels, 11 January 2016

As an association representing authors, CEATL has read with attention the communication and action plan for a reform of EU copyright rules published by the Commission on December 9th 2015.

* CEATL welcomes the emphasis put on the necessity to reassess the role and responsibility of internet intermediaries and platforms, as well as to fight commercial-scale copyright infringements more effectively. […]

CEATL’s e-card to celebrate International Translation Day 2015

CEATL’s e-card to celebrate International Translation Day 2015

September 30, the feast of St. Jerome, is celebrated in the professional translation and interpreting communities as International Translation Day. If you want to celebrate this day, please click here and send the CEATL e-card with the photo of our photo contest winner Anne de Vries to your friends, colleagues, publishers, literary critics etc. Happy Translation Day! […]

‘The Dancers’, by Anne de Vries, winner of CEATL’s international photo contest ‘Translation, Everywhere’

‘The Dancers’, by Anne de Vries, winner of CEATL’s international photo contest ‘Translation, Everywhere’

This year CEATL’s competition has been an international photography contest called ‘Translation, Everywhere’. CEATL invited photo amateurs to create sparky and clever photographs reflecting the existence and importance of literary translators, the challenges they face, and their role in literature. There was no specific topic, as long as the photograph was in some way related to literary translation. The prize – a 200 Euro voucher for dinner and books — will be awarded on the International Translation Day, 30 September 2015. Moreover, the winning photograph will be the image used for this year CEATL’s greeting postcard. A good way to make translators actually be everywhere. […]

TTIP negotiations : CEATL welcomes the European Parliament’s recommendations

TTIP negotiations : CEATL welcomes the European Parliament’s recommendations

In a press release dated 2 February 2015, CEATL sounded the alarm on the fact that the publishing industry was part of the TTIP negotiating mandate, which might pose a threat to policies of protection and promotion of the book sector, notably to fixed book prices.

CEATL therefore welcomes the recommendations to the European Commission adopted on 8 July 2015 by the European Parliament regarding the TTIP, recommending to confirm that financial support to cultural industries and fixed book price systems will not be challenged by the obligations under the TTIP agreement. […]

‘Translation, Everywhere’ Photo Contest

‘Translation, Everywhere’ Photo Contest

Literary translators don’t exist. That’s what you’d often think from looking at the press, book reviews, book covers… You’d think books are magically written in all sorts of languages at the drop of a hat. Shakespeare wrote his sonnets in English, but they are read all over the world in Russian, German, Swedish, Catalan… So literary translators do exist. Help make us visible!

CEATL, the European Council of Literary Translators’ Associations (www.ceatl.eu), is calling on amateur photographers to create sparky and clever photographs reflecting the existence and importance of literary translators, their challenges, and their role in literature. Any topic can be used, as long as it is in some way related to literary translation. One digital picture per participant will be accepted, and a 200 Euro voucher for dinner and books will be awarded for the winner before International Translation Day, 30 September 2015. […]

Reda report : comparative chart showing the main articles regarding the book industry

Reda report : comparative chart showing the main articles regarding the book industry

While Julia Reda called for a hasty harmonisation and the inconsiderate broadening of exceptions that would all have been made mandatory (thus endangering both the book industry and the rights of authors on their work), the European Parliament consistently calls for the respect of cultural diversity, of national circumstances and of the principles of proportionality and subsidiarity, as well as for targeted and balanced measures based on careful impact studies and taking into account the need to remunerate or compensate creators for any use of their works. […]

Press release on the vote of the amended Reda report by the European parliament

Press release on the vote of the amended Reda report by the European parliament

Following the vote of the European Parliament on the report on the implementation of Directive 2001/29/EC on copyright (also known as the “Reda report”), CEATL (European Counsil of Literary Translators’ Associations):

* welcomes the fact the European Parliament has profoundly revised the draft report initially prepared by the Pirate deputy Julia Reda, both in its spirit and in the detail of the proposed reforms (see on our website the comparative chart for the main provisions touching the book industry). In fact, the final report forcefully and repeatedly reasserts the importance of copyright as a source of economic wealth for Europe and as the tangible means of ensuring that creators are remunerated and that the creative process is funded. […]