On 7 May 2015 the new Gerardo de Cremona Prizes for the promotion of translation in the Mediterranean were launched by the School of Translators of Toledo (University of Castilla-La Mancha, Spain), the King Abdulaziz Foundation for Human Sciences and Islamic Studies (Casablanca, Morocco), the MED 21 Programme – Network Awards for promotion of Excellence and Cooperation in the Mediterranean, and the City Council of Cremona (Italy). The aim of these prizes is to honor annually the significant contributions in the field of translation (practice, teaching, critiques, research, and reflection) of one individual and one institution from countries in the north and south of the Mediterranean. […]
On 6 and 7 November, the international conference Jan Zábrana: Poet – Translator – Reader was held in Prague at the Department of Translation Studies, Faculty of Arts of Charles University.
The conference focused on three major areas of Zábrana’s work: his own poetry and fiction, his translations of modern English, American, Russian, French and Spanish literature, and finally his literary journalism in which he introduced the authors he valued highly (Jesenin, Pasternak, Mandelstam, Babel, Ferlinghetti, Plath, Stevens, Ginsberg, Parra and many others) to the public. The event sought to emphasize all three of these areas as necessary to our understanding of this genius who was stifled by the Communist era. […]
This year, the Dominykas Urbas Prize for young translators (not older than 35), which is given for the best first or second book-length translation into Lithuanian, went to Toma Gudelytė for her excellent translation from Italian of Gerico 1941. Storie di ghetto e dintorni by Igor Argamante. This prize is awarded annually on the 28 April, the birthday of the outstanding translator, editor and linguist Dominykas Urbas (1908-1996). […]