News

Read the latest news on literary translation in Europe

Filter by

385 results

Call for application: Fifth Edition of workshop on literary translation in Fosdinovo, Italy (deadline: 30 April 2017)

Call for application: Fifth Edition of workshop on literary translation in Fosdinovo, Italy (deadline: 30 April 2017)

From 16 to 18 July 2017, the Castello Malaspina in Fosdinovo, Tuscany, will host the fifth annual workshop for professional literary translators.

This three-day workshop offers translators from Japanese, Danish and English the opportunity to tackle specific problems of their craft and to discuss current trends. Above all, the workshop aims to be a space for encounters, inspiration and the exchange of ideas. […]

2016 Leipzig Book Fair Prize for Translation goes to Eva Lüdi Kong

2016 Leipzig Book Fair Prize for Translation goes to Eva Lüdi Kong

Eva Lüdi Kong has been awarded the Leipzig Book Fair Prize for Translation for Die Reise in den Westen (‘Travel into the West’), her translation of an at least 400 year old Chinese book. In this book, whose author is unknown, four pilgrims who have been expelled from heaven and condemned to earth, describe their travel west to honour Buddha. It is the most popular book in Chinese literature. […]

Call for application: Workshop for translators of German children’s and young people’s literature (deadline: 2 May 2017)

Call for applications: ‘Translate at City’ summer school (London, 26 June – 1 July 2017)

From 26 June until 1 July 2017, City, University of London, in conjunction with the Translators Association of the Society of Authors, will organise the fourth literary translation summer school, ‘Translate at City’.

The summer school offers the opportunity to translate texts across the literary genres into English, working with leading professional translators. Groups will be limited to a maximum of 15 students to allow for individual attention, and places will be allocated on a strictly ‘first come, first served’ basis. […]

CEATL’s Working Group on Visibility presents ‘The Skull Thing’

CEATL’s Working Group on Visibility presents ‘The Skull Thing’

Twenty-one translators’ associations, all members of CEATL, joined forces to create a short video to promote the importance of literary translators.

As the 400th anniversary year of William Shakespeare’s death drew to a close, the European Council of Literary Translators’ Associations breathed life into the Bard of Avon’s most famous line in twenty-one European languages, and extended its best wishes for 2017. […]

2016 Leipzig Book Fair Prize for Translation goes to Eva Lüdi Kong

PETRA-E European network for education and training of literary translators welcomes new members

On 1 January 2017 nine European organisations (British Centre for Literary Translation (BCLT), European Council of Literary Translators’ Associations (CEATL), Deutscher Übersetzerfonds, Eötvös Loránd University (ELTE), Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV), Fondazione Universitaria San Pellegrino (FUSP), University of Leuven, Nederlandse Taalunie, Utrecht University) officially launched the PETRA-E Network for the Education and Training of Literary Translators. The partners will expand, implement and further develop the PETRA-E Framework, the result of the Erasmus+ funded PETRA-E project (2014-2016), and will provide a collaborative space for the discussion of related topics. […]

Call for application: Fifth Edition of workshop on literary translation in Fosdinovo, Italy (deadline: 30 April 2017)

Gerardo de Cremona International Translation Award 2016

The Spanish association ACE Traductores has been awarded the 2016 Gerardo de Cremona International Award within the category Institutions from the Northern Shore. For the Southern Shore, the prize has gone to the National Centre for Translation in Egypt. Also, the translators Kadhim Jihad, from Iraq, and Francesca Maria Corrao, from Italy, are the respective winners from the Southern and Northern Shore in the category for individuals. […]

2016 Leipzig Book Fair Prize for Translation goes to Eva Lüdi Kong

French authors issue twelve proposals for a European policy for the book sector

French authors, as represented by the Permanent Council of Writers (CPE), have drawn up twelve proposals addressed to European policy makers. Their aim is to ensure that authors continue to enjoy freedom of expression and provide Europe’s biggest cultural industry with high-quality works so that European literature maintains its worldwide impact. […]

CEATL’s Working Group on Visibility presents ‘The Skull Thing’

PEN International’s ‘Quebec Declaration on Literary Translation and Translators’ now available in more than twenty languages

On 15 October 2015 PEN International adopted the Quebec Declaration on Literary Translation and Translators.

The text contains a six-point summary of the principles and objectives that PEN International intends to promote in the area of literary translation. These principles include the importance of translation in promoting the dignity of all cultures and languages, the need to draw attention to the conditions required in order to engage in this activity and, above all, the importance of defending the people who make communication possible – literary translators. […]