Nov 29, 2016 | Slovenia
The German > Slovenian translator Alenka Mercina won the second edition of the Jerman prize (which is awarded for the translation of a work in the humanities and social sciences) for Govorica tretjega rajha: Filologova beležnica, her translation of LTI – Lingua Tertii Imperii by the author Victor Klemperer. […]
Aug 4, 2017 | Spain
ACE Traductores (Spain) has presented a Report on the economic value of book translation, prepared by the consulting agency AFI and financed by the Ministry of Culture and CEDRO, the main Spanish Reproduction Rights Centre.
Its main objective was to “check, get to know and quantify the economic value of book translation in Spain, taking into account not only the publishing figures but also the total amount of sales, whose impact, in the absence of statistics, is presumably higher”. […]
Oct 11, 2015 | Portugal
To celebrate International Translation Day, the Portuguese Translators’ Association (APT) awarded two literary translation prizes to two translators who employed their talent and sensitivity to produce new translations of two of the greatest works of literature: James Joyce’s Ulysses (translated by Jorge Vaz de Carvalho) and Charles Dickens’s A Tale of Two Cities (translated by Paulo Faria). […]
Mar 28, 2018 | Netherlands
On 12 March 2018, the Dutch Minister of Education, Culture and Science, Ingrid van Engelshoven, presented the Cultural Policy for 2018 to 2021. Two positive points stand out: after years of austerity, the government will start making investments in culture again and secondly, reasonable remuneration for workers in the sector is explicitly mentioned. […]
May 15, 2017 | Poland
The Polish Literary Translators’ Association has announced that the publisher Wydawnictwo Książkowe Klimaty has been awarded the second Jerome Lion, an award for publishers supporting literary translators.
From the very beginning, this young publisher has shown great awareness of the importance of a literary translator’s work. […]
Dec 17, 2020 | Italy
A delegation from Strade, Italian member-association of CEATL, delivered to the Senate building in Rome over 70 books in translation for just as many Italian politicians on December 15, 2020. Along with the books was an open letter to the President of the Italian Republic and parliamentary institutions […]
Jun 6, 2014 | France
Open letter from Association of Literary Translators in France to AmazonCrossing.
Sep 30, 2020 | Poland
For International Translation Day, the Polish Literary Translators’Association together with EUNIC Warszawa, the European Commision and theCity Culture Institute have prepared a multimedia
online exhibition entitled “Portraits of Translation” […]
Oct 12, 2016 | Norway
Oda Myran Winsnes has been awarded the Norwegian Booksellers’ Prize for 2016 for her Norwegian translation of Samar Yazbek’s The Crossing: My Journey to the Shattered Heart of Syria. The prize, which is awarded each year by the Norwegian Booksellers’ Association and the Norwegian Non-fiction Writers and Translators Association (NFF), goes to a newly established translator of non-fiction who has produced a high quality translation of a new work of non-fiction literature. Oda Myran Winsnes was awarded the prize and a cheque for NOK 50,000 (EUR 6,250) at this year’s International Translation Day celebrations in Oslo on 29 September 2016. […]
Oct 12, 2016 | Norway
The Russian translator Nargis Shinkarenko is the recipient of NORLA’s 2016 Translator’s Award for her translations of non-fiction literature from Norwegian into Russian. The announcement was made on 29 September in Oslo, during the celebration of International Translation Day and the feast of St. Jerome. The award, now in its 11th year, is given annually and on an alternating basis to talented translators of fiction and non-fiction and is intended as a measure to encourage the promotion of Norwegian literature. […]
Apr 24, 2015 | Basque Country
San Sebastian 2016 and the Etxepare Institute have launched the New Translators project, which aims to teach the Basque language to international literary translators, and thereby promote Basque literature in Europe.
A total of eight literary translators will be selected to learn the Basque language. Four of those selected, complete beginners in Basque, will come to the Basque Country for six months, and the remaining four, who will join the initiative with beginner’s or intermediate knowledge of Basque, will reside in the Basque Country for a month to improve their competence. […]
Jan 31, 2022 | Germany
Last Friday, January 14th, the Deutscher Übersetzerfonds celebrated the launch of the new website Babelwerk, a new digital platform hosting all kinds of information and current debates on literary translation […]