Actualités

Dernières nouvelles de la traduction littéraire en Europe

Filter by

234 results

Le CEATL lance sa revue en ligne : Contrepoint

Le CEATL lance sa revue en ligne : Contrepoint

Contrepoint est une revue en ligne qui s’adresse à toute personne intéressée par la traduction littéraire. Votre domaine d’activité est l’édition, la recherche, l’enseignement ? Vous êtes étudiant, journaliste ? Vous travaillez dans les institutions du livre ou, plus généralement, vous aimez suivre l’actualité de la littérature au-delà des frontières, du marché européen du livre, de ceux qui font l’une et l’autre ? Vous y trouverez certainement des informations qui vous parlent. […]

Deux événements sur Sebald et la traduction à Norwich (10-11 mai 2019)

Deux événements sur Sebald et la traduction à Norwich (10-11 mai 2019)

Le Centre britannique pour la traduction littéraire (BCLT) accueille deux manifestations gratuites célébrant ce qui aurait dû être le 75ème anniversaire de son fondateur, W.G. Sebald, qui coïncideront avec l’exposition « W.G. Sebald : Far Away – But From Where ? », qui débute au Centre des arts visuels de Salisbury le 11 mai. […]

Les traducteurs tchèques des langues scandinaves créent une association professionnelle indépendante

Les traducteurs tchèques des langues scandinaves créent une association professionnelle indépendante

Les traducteurs tchèques des langues scandinaves ont fondé une association indépendante : Překladatelé Severu (Traducteurs tchèques du Nord), avec pour objectifs l’amélioration de la rémunération et des conditions de travail des traducteurs, la diffusion d’informations sur les contrats avec les auteurs et le soutien à la publication de traductions de qualité, grâce, entre autres, à la formation de nouveaux traducteurs et éditeurs. […]

Résidences pour traducteurs littéraires de littérature allemande (date limite d’inscription 28 février 2019)

L’EACEA publie les résultats du soutien aux projets de traduction littéraire en 2018

Le soutien aux projets de traduction littéraire, accordé par l’Agence exécutive « éducation, audiovisuel et culture » (EACEA) de l’Union européenne, a pour objectifs de soutenir la diversité culturelle et linguistique ; de renforcer sur le long terme la circulation transnationale et la diversité d’œuvres littéraires de qualité ; d’améliorer l’accès à ces œuvres littéraires au sein de l’UE et au-delà puisque tous les pays voisins ont été inclus ; enfin, de toucher un nouveau public pour la littérature européenne traduite. […]