The Translators’ Café at the Bologna Children’s Book Fair introduces two interesting panels: One organized by the CEATL about the specialty that is translating children’s and YA literature – what are the special requirements and do they differ within Europe? There will also be a talk about translating Calvino […]
Important and interesting agreements have been reached between on the one hand translators, other categories of authors and the other hand publishers in France, Poland and Italy. The scope of the agreements include the conditions of exploitation of the authors’ works and best practices […].
Mapping the legal situation of European literary translators will be the focus of a free webinar organised by CEATL’s Authors’ Rights Working Group on 3rd February 2023 at 4pm CET […]
The #FreeAllWords text and translation fund is a joint support initiative for first and foremost Belarusian and Ukrainian writers, coordinated under the umbrella of the European Writers’ Council (EWC) with the help of CEATL […]
To foster a new generation of German-language literary translators who wish to acquire expertise in Irish literature and culture, Literature Ireland is pleased to announce two funded mentorships, offered to early career literary translators working from English to German. […]
Two residency opportunities for translators are now open for applications through RECIT (Réseau Européen des Centres Internationaux des Traducteurs littéraires) as part of the Translation in Motion project (…)
The Danish Authors’ Society , of which the Danish Translators Association is a part, has reached a collective agreement with the Danish Publishers’ association on the implementation of the transparency part of the EU’s DSM directive. This agreement means that publishers will have a responsibility to be transparent about all of the economic aspects of authors’ contracts … The negotiations and settlement of the terms of the agreement are the first collective trade agreement in the Danish book sector for almost thirty years …
The Norwegian Bastian Prizes for Outstanding Literary Translation were announced September 29th on occasion of International Translation Day. The Bastian Prizes 2022 was awarded to Kirsti Vogt and Hilde Stubhaug, the latter in the category for children and young adult literary translation.
On International Translation Day 2022, CEATL members all over Europe joined forces to create a short video entitled ‘Translating the Untranslatable’ in celebration of the 100th anniversary of the publication of Ulysses by James Joyce. Thirteen translators each read a short excerpt …