EU feasibility study for actions to support the mobility of literary translators

In cooperation with the Department of Language, Interpreting and Translation Sciences of the University of Trieste (http://www NULL.dslit NULL.units NULL.it)Consulmarc Sviluppo ( http://www NULL.consulmarc NULL.it) s.r.l. is carrying out a feasibility study for actions to promote mobility among literary translators in Europe. The study has been commissioned by the Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA (http://eacea NULL.ec NULL.europa NULL.eu/about/call_tenders/2009/call_tenders_02_2009_en NULL.php)) and is funded by the European Commission (Directorate-General for Education and Culture).

Two more court cases against Turkish translators and publishers of foreign novels

Two court cases are pending for a hearing at Istanbul’s Second Penal Court of Peace. In each case proceedings are started against a Turkish publisher and a translator of a recently published foreign literary work:

  • publishing house Sel Yayınları and translator Mr Süha Sertabiboğlu will be prosecuted for the publication/translation of the novel The Soft Machine (http://www NULL.ceatl NULL.eu/legal-investigations-concerning-turkish-translation-of-william-burroughs-novel-the-soft-machine) (Yumuşak Makine) by the American novelist William Burroughs;
  • publishing house Ayrıntı Yayınları and translator Ms Funda Uncu will be prosecuted for the publication/translation of the novel Snuff (Ölüm Pornosu) by the American novelist Chuck Palahniuk.

Austrian State Prizes for Literary Translation 2010 to Adan Kovacsics and Johann Strutz

On 3rd July 2011 (http://bachmannpreis NULL.eu/en/bachmannpreis/3312) the Austrian State Prize for Literary Translation 2010 will be awarded to Adan Kovacsics (Spain) and Johann Strutz (Austria). The awarding ceremony will be held in Klagenfurt, in the house where famous Austrian writer Robert Musil was born and which now accommodates a  research centre and museum on Musil.

German Eugen-Helmlé Translation Prize 2011 goes to Holger Fock and Sabine Müller

This year’s Eugen-Helmlé Translation Prize will be awarded to Holger Fock and Sabine Müller for their outstanding translations of French literature. Together they have translated a large number of modern French authors into German – among them Pierre Assouline, Catherine Breillat, Philippe Delerm, Philippe Grimbert, Andreï Makine, Diane Meur, Rachid Mimouni, Erik Orsenna, Cécile Wajsbrot, Elie Wiesel and, in particular, Mathias Énard and Antoine Volodine.