Compliance with copyright, adequate payment: by publishing its Hexalogue, CEATL demands fair-play for literary translators

Three years after the groundbreaking study (http://www NULL.ceatl NULL.eu/current-situation/working-conditions) on the income of literary translators in Europe, the European Council of Literary Translators’ Associations (CEATL) has published six basic rules for fair-play in all business relations with literary translators.

Drawing on the experience of its 32 member associations, CEATL notes a general disregard for literary translators’ rights, in addition to shamefully low remuneration.

CEATL flyer

A stylish CEATL flyer is available now, containing information on the association and its aims, an overview of our working groups, contact details, and the new Hexalogue (http://www NULL.ceatl NULL.eu/translators-rights/hexalogue-or-code-of-good-practice) or Code of Good Practice (‘The Six Commandments of “fair-play” in literary translation’). The flyer is available in English (http://www NULL.ceatl NULL.eu/wp-content/uploads/2011/11/CEATL-flyer-en-fin NULL.pdf) and in French (http://www NULL.ceatl NULL.eu/wp-content/uploads/2011/11/CEATL-flyer-fr-fin NULL.pdf).

Cultural fellowships in Russia

The Likhachev Foundation (St. Petersburg, Russia), in cooperation with the St. Petersburg Committee of External Relations and the B. Yeltsin Presidential Centre (Moscow, Russia), announces 2-week cultural fellowships in Russia (St. Petersburg) from 7 May 7 – 20 May 2012. Airfare and accommodation in St. Petersburg will be covered by the organizers.

International meeting in Berlin and Leipzig for translators from German, call for applications

The Robert Bosch Foundation and the Literary Colloquium Berlin have been inviting translators of German literature to international workshops and large meetings since 2004. Co-operation with the Goethe Institute, the S. Fischer Foundation and TRADUKI has made it possible to arrange a meeting in 2012 for up to 40 participants from all over the world.

Croatia joins the TRADUKI network

On 24th October 2011 in Berlin the TRADUKI (http://english NULL.traduki NULL.eu/index NULL.php?option=com_content&view=article&id=48&Itemid=54) partners signed resolutions with Nina Obuljen, the State Secretary in the Croatian Ministry of Culture, for the expansion of the TRADUKI framework agreement. This enables Croatia to become a new member in the private-public partnership between the Austrian Federal Ministry for International and European Affairs, KulturKontakt Austria, the German Foreign Office, the Goethe Institute, Pro Helvetia, the S.