Bulgarian Translators’ Union honours translator Elena Muteva (1 October 2012)

On the occasion of International Translators’ Day the Bulgarian Translators’ Union (http://www NULL.bgtranslators NULL.org/) in cooperation with the Bulgarian National Library, is organising a presentation of the book Elena Muteva 1829-1854. A belated return by Marina Mladenova.

(http://www NULL.ceatl NULL.eu/wp-content/uploads/2012/09/bulgaria NULL.elena_ NULL.picture NULL.jpg)

The book, the first exploration of the life and works of Elena Muteva, poet, literary translator and folklorist, will be presented by Professor Milena Tzaneva on 1 October at 5 p.m.

CEATL’s ‘Spot the Translator’ video contest winners

CEATL asked video artists to help make literary translators visible and organized the first Spot The Translator, an international contest, encouraging video artists to create sparky and clever short films reflecting the existence and importance of literary translators, their challenges, and their role in literature. The prize for the winner, which will be awarded on the International Translation Day (https://en NULL.wikipedia NULL.org/wiki/International_Translation_Day), the 30th of September, is 1.000 euros.

CEATL issues e-cards for International Translation Day (30 September)

For the first time in CEATL history the CEATL Visibility Working Group has realized an e-card project to celebrate International Translation Day, 30 September. Translators all over Europe can celebrate the day by sending e-cards in their own languages to friends and family, colleagues and co-workers.

Pick here (https://en NULL.wikipedia NULL.org/wiki/International_Translation_Day) your own language or the language of a friend from a selection of 28 European languages and send as many as you like.

10th Edition of the Literary Translation Days in Urbino, Italy (28-30 September 2012)

From 28 to 30 September, the University of Urbino and San Pellegrino University Foundation will organise the 10th edition of the Literary Translation Days in Urbino, Italy. The event, which takes place under the auspices of the Ministry for Cultural Assets and Activities, the Libraries of Rome and the municipality of Urbino, is directed by Stefano Arduini and Ilide Carmignani.

International Translation Day in Austria will focus on quality in translation

This year’s event marking International Translation Day in Austria will focus on the topic of quality in translation. It is organised by the Austrian Interpreters’ and Translators’ Association Universitas. Traditionally, Universitas and Übersetzergemeinschaft (Austrian Literary and Scientific Translators’ Association) take turns in hosting the ‘St. Jerome’s festival’ on or around International Translation Day bringing together the different translation professions.

Translator Frank Wynne to be honoured at Irish International Translation Day (29 September 2012, Dublin)

The Irish Translators’ and Interpreters’ Association (ITIA) will mark International Translation Day with a special evening event on 29 September 2012, free and open to all, to celebrate the achievements of Frank Wynne, widely acclaimed for his translations to English of such French-language authors as Frédéric Beigbeder, Ahmahou Kourouma and Claude Lanzman.

The British Council launches a prize for young translators of Turkish literature into English

In partnership with the British Centre for Literary Translation (BCLT) and with support from the Yunus Emre Institute in London, the British Council has launched a new prize for young translators of Turkish literature into English. The prize is part of the British Council’s wider work to generate stronger cultural links between Turkey and the UK in the field of literature, and one of the winners will receive a tailored mentorship with distinguished translator and writer Maureen Freely, who has translated, among other things, the novels of Nobel Prize winning author Orhan Pamuk.

Translators’ house in Rome joins RECIT

The Casa delle Traduzioni (http://www NULL.ceatl NULL.eu/?p=2136) in Rome has become an official member of RECIT (http://www NULL.re-cit NULL.eu/) (Réseau Européen des Centres Internationaux de Traducteurs littéraires), the international network of literary translators’ centres open to literary translators from all over the world. They offer residencies and rooms to work, provide the opportunity to exchange information and experiences and to do research.

International Translation Day in London (5 October 2012)

On the occassion of International Translation Day, several British literary organisations are teaming up to host a symposium in London. The event will bring together translators, students, publishers, booksellers, librarians, bloggers and reviewers to debate significant issues and developments within the sector.

Sessions will include:

  • Getting started in translation
  • Translators in schools
  • Doing it yourself: the rise of the small press
  • Promotional strategies
  • Translation Live!

Literary Translation Slams in Italy (6-7 September 2012)

At this year’s literary festival Festivaletteratura in Mantova (Italy) two translation slams will be held. In the first slam on 6 September Spanish author Pablo D’Ors will meet his two Italian translators Marco Stracquadaini and Ileana M. Pop. On 7 September the American children’s author Louis Sachar will be present in a slam of his Italian translators Flora Bonetti and Laura Cangemi.