According to an article by French author Julie Maroh [link], Iranian poet and translator Sepideh Jodeyri has become the target of Iran’s religiously conservative media outlets.
After her public support for the pro-democracy ‘Green movement’ Jodeyri’s works were banned in Iran, and she was forced to publish her Farsi translation of Maroh’s novel Le blue est une couleur chaude (in English called Blue is the Warmest Colour) abroad. The novel is a coming-of-age story about a young woman in a lesbian relationship. The translation is published by Naakojaa, an Iranian publishing house in Paris. […]