Italian Ministry of Foreign affairs launches open call (deadline: 31 March 2015)

Italian Ministry of Foreign affairs launches open call (deadline: 31 March 2015)

Underlining the importance of the diffusion of Italian books throughout the world to promote Italian culture, Italy’s Ministry of Foreign Affairs has launched a call for initiatives that contribute to the diffusion of Italian books abroad. Among the subventions of the ministry are translation grants to international publishers who publish Italian-language works of contemporary literature, literature for children and young people, important academic titles, and non-fiction works. […]

Iranian conservative media lash out at Sepideh Jodeyri, translator of a French lesbian graphic novel

Iranian conservative media lash out at Sepideh Jodeyri, translator of a French lesbian graphic novel

According to an article by French author Julie Maroh [link], Iranian poet and translator Sepideh Jodeyri has become the target of Iran’s religiously conservative media outlets.

After her public support for the pro-democracy ‘Green movement’ Jodeyri’s works were banned in Iran, and she was forced to publish her Farsi translation of Maroh’s novel Le blue est une couleur chaude (in English called Blue is the Warmest Colour) abroad. The novel is a coming-of-age story about a young woman in a lesbian relationship. The translation is published by Naakojaa, an Iranian publishing house in Paris. […]

Translation grants for publishers of Icelandic literature (deadline: 15 February and 15 September 2015)

Translation grants for publishers of Icelandic literature (deadline: 15 February and 15 September 2015)

The Icelandic Literature Center (Miðstöð íslenskra bókmennta) has a fund available to foreign publishers wishing to publish a work translated from Icelandic. Applications for support can only be made after the applicant has acquired the rights to the work and signed a contract with the translator. The Icelandic Literature Center cannot grant support to a translation published before the deadline for which the application is submitted. The aim of the fund is to promote Icelandic literature abroad. Grants are available for literary works (prose, poetry and drama), non-fiction of general interest (including essays and biographies), comic books and children’s books. […]

TTIP negotiations: CEATL sounds the alarm on literature and publishing not being covered by the so-called ‘cultural exception’  

TTIP negotiations: CEATL sounds the alarm on literature and publishing not being covered by the so-called ‘cultural exception’   

CEATL urges the parties responsible for the ongoing Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) negotiations between the European Union and the United States of America to pay attention to the following issues of concern to everyone with a stake in European literatures and the cultural values they constitute: […]