Actualités

Dernières nouvelles de la traduction littéraire en Europe

Filter by

102 results

L’Association italienne lance « La table des traducteurs »

L’Association italienne lance « La table des traducteurs »

Le 20 janvier 2017 une innovation appelée TableT – la Table des traducteurs – a vu le jour à Milan, au Laboratorio Formentini, à l’initiative des associations de traducteurs AITI et STradE. Ces tables ouvertes à tous les traducteurs couvrent trois domaines : toutes les langues vers l’italien, une langue spécifique de et vers l’italien, et des tables traitant de thèmes différents. […]

Deux publications numériques résultent de l’atelier basque de traduction

Deux publications numériques résultent de l’atelier basque de traduction

L’atelier « Traduire l’exil », organisé par l’Association basque de traducteurs EIZIE s’est tenu du 20 au 22 juin 2016 à Donostia/San Sebastian. Six traducteurs ont participé à cet atelier qui faisait partie du Nouveau programme des traducteurs (destiné à un public européen). Leur travail a mené à deux publications numériques, produites par EIZIE. […]

Dernières nouvelles d’Irlande : une journaliste littéraire est récompensée par les traducteurs et une maison d’édition reçoit une aide importante pour des traductions

Dernières nouvelles d’Irlande : une journaliste littéraire est récompensée par les traducteurs et une maison d’édition reçoit une aide importante pour des traductions

Le 2 décembre, au Centre des écrivains irlandais, L’Association irlandaise des traducteurs et interprètes (ITIA) a nommé membre d’honneur Eileen Battersby, correspondante de littéraire de l’Irish Times. Ms Battersby a toujours défendu les couleurs de la fiction traduite, et sensibilisé ses lecteurs aux romans traduits et à la traduction en général, qui joue une part si importante dans l’accès à la littérature dans d’autres langues. […]

L’Association italienne lance « La table des traducteurs »

Le Prix slovène Jerman attribué à Alenka Mercina

C’est la traductrice de l’allemand en slovène Alenka Mercina qui a été retenue pour la 2ème édition du prix Jerman (qui récompense la traduction d’un ouvrage de sciences humaines et sociales) pour Govorica tretjega rajha : Filologova beležnica, sa traduction de LTI – Lingua Tertii Imperii de l’auteur victor Klemperer. […]

Les Pays-Bas traduisent !

Les Pays-Bas traduisent !

Aux Pays-Bas, un défi est ouvert aux amateurs de traduction ! La 7e édition de la manifestation ‘Nederland vertaalt’ – les Pays-Bas traduisent – a débuté. Jusqu’au 24 janvier 2017, les traducteurs, professionnels ou amateurs, peuvent se pencher sur des textes en cinq langues pour les traduire en néerlandais. […]

Livre blanc sur la traduction littéraire en format numérique en Espagne

Librairies Babel, la nouvelle campagne espagnole pour la visibilité des traducteurs

Les 29, 30 septembre et 1er octobre 2016, dans plusieurs librairies de différentes villes espagnoles, ACE Traductores a lancé les premières manifestations d’une campagne pour promouvoir la collaboration des libraires et des traducteurs : Librarias de Babel. Cette campagne a pour objectif d’améliorer la visibilité des traducteurs auprès des lecteurs. […]

Livre blanc sur la traduction littéraire en format numérique en Espagne

Les traducteurs français publient une lettre ouverte aux jurys de prix littéraires

L’association des traducteurs littéraires de France (ATLF) a maintes fois constaté que les noms des traducteurs des ouvrages étrangers primés par les jurys de prix littéraires n’étaient pas mentionnés. Un déni de leur travail.

L’ATLF a publié dans le magazine Livres Hebdo une lettre ouverte à l’intention de ces jurys en espérant que la voix des traducteurs sera désormais entendue. […]

L’Association italienne lance « La table des traducteurs »

Le prix de traduction NORLA 2016 attribué à Nargis Shinkarenko

La traductrice russe Nargis Shinkarenko a reçu le Prix de traduction NORLA 2016 pour sa traduction de littérature de non-fiction du norvégien en russe. L’annonce en a été faite le 29 septembre à Oslo, lors de la célébration de la Journée mondiale de la traduction et de la Saint Jérôme. Cette récompense, dont c’est la 11ème édition, est décernée tous les ans alternativement à des traducteurs de fiction et de non-fiction, dans le but d’encourager la promotion de la littérature norvégienne. […]